"un elemento esencial de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عنصرا أساسيا من
        
    • عنصرا أساسيا في
        
    • عنصراً أساسياً من
        
    • عنصراً أساسياً في
        
    • عنصرا جوهريا من
        
    • عنصر أساسي من
        
    • عنصر أساسي في
        
    • عنصرا رئيسيا في
        
    • أحد العناصر اﻷساسية
        
    • عنصرا جوهريا في
        
    • عنصرا ضروريا من
        
    • عنصرا محوريا في
        
    • أحد العناصر الأساسية في
        
    • كعنصر أساسي في
        
    • كعنصر أساسي من
        
    Existe un consenso incipiente de que las salvaguardias del OIEA serían un elemento esencial de la verificación de un acuerdo de limitación. UN وهناك توافق آراء آخذ في الظهور على اعتبار ضمانات الوكالة عنصرا أساسيا من عناصر التحقق من تنفيذ اتفاق للوقف.
    un elemento esencial de los sistemas sui generis es el consentimiento previo e informado. UN وتمثل الموافقة المسبقة والواعية عنصرا أساسيا من تلك النظم ذات الطبيعة الخاصة.
    un elemento esencial de esa labor podría consistir en la eventual reorientación del mantenimiento de la paz hacia la diplomacia preventiva. UN ولعل القيام في نهاية المطاف بإعادة توجيه حفظ السلام نحو الدبلوماسية الوقائية يعد عنصرا أساسيا في هذا العمل.
    La evaluación de estas provisiones por actuarios cualificados es un elemento esencial de todo régimen de regulación y supervisión prudente. UN ويعتبر تقييم هذه الاحتياطيات بواسطة الاكتواريين المؤهلين عنصرا أساسيا في أي إطار تنظيمي واشرافي للحيطة المالية.
    El estudio propuesto sería un elemento esencial de conjuntos de información, pero se dispone también de otros materiales, entre ellos los siguientes: UN وستشكل الدراسة المقترحة عنصراً أساسياً من المجموعات المتكاملة من المعلومات، ولكن تتوفر أيضاً مواد أخرى، منها ما يلي:
    Por lo tanto, el asilo es un elemento esencial de todo enfoque más amplio. UN وبذلك يشكل اللجوء عنصراً أساسياً في النُهج اﻷوسع نطاقاً.
    La delegación de Myanmar comparte la opinión de que el principio de complementariedad es un elemento esencial de la corte. UN ٤٨ - وقال إن وفده مع الرأي القائل إن مبدأ التكامل يعد عنصرا جوهريا من عناصر المحكمة.
    Es un elemento esencial de la reforma respaldada por el Secretario General. UN وهو عنصر أساسي من الإصلاح الذي يتطلع إليه الأمين العام.
    Los servicios de prensa e información constituyen un elemento esencial de la infraestructura del Tribunal. UN وتشكل التسهيلات الصحفية واﻹعلامية عنصرا أساسيا من العناصر المتطلبة للهيكل اﻷساسي للمحكمة.
    Las marcadas diferencias que de ello se derivan constituyen un elemento esencial de la identidad suiza. UN وتشكل الاختلافات الملحوظة الناتجة عن هذا التنوع عنصرا أساسيا من عناصر الهوية السويسرية.
    un elemento esencial de las normas de calidad que se van a aplicar es también una intensa colaboración con los padres y las madres en el trabajo de los jardines de infancia. UN والتعاون المكثف مع الآباء والأمهات في أعمال رياض الأطفال يشكل أيضا عنصرا أساسيا من عناصر معايير النوعية المطبقة.
    En el examen técnico se llegó a la conclusión de que el Equipo de Tareas Marítimo seguía siendo un elemento esencial de la FPNUL. UN وخلص الاستعراض التقني إلى أن فرقة العمل البحرية تظل عنصرا أساسيا من عناصر القوة.
    La limitación de los armamentos y el desarme representan sin lugar a dudas un elemento esencial de este esfuerzo. UN ومن الواضح أن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يمثلان عنصرا أساسيا في هذا المسعى.
    La transparencia será un elemento esencial de cualquier medida de desarme convencional tal como lo es para las armas de destrucción en masa. UN وستكون الشفافية عنصرا أساسيا في أية تدابير لنزع السلاح التقليدي مثلما هي بالنسبة ﻷسلحة التدمير الشامل.
    Con esa esperanza, el reasentamiento se ha convertido en un elemento esencial de una estrategia global para la protección de los refugiados y el logro de soluciones duraderas. UN وبهذا المنظور، أصبحت إعادة التوطين عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لحماية اللاجئين والوصول إلى حلول دائمة.
    Por lo tanto, las actividades de promoción son un elemento esencial de un régimen de libertad de información. UN ولذلك تعتبر أنشطة التعزيز عنصرا أساسيا في أي نظام لحرية تدفق المعلومات.
    La aplicación del comercio electrónico en sectores económicos concretos como el turismo era un elemento esencial de ese proceso. UN وتطبيق التجارة الإلكترونية في القطاعات الاقتصادية المختلفة، مثل السياحة، يعد عنصراً أساسياً من هذه العملية.
    Por consiguiente, la capacidad en materia de CTI debe ser un elemento esencial de la estrategia de reducción de la pobreza de cada país. UN وبالتالي فإن ذلك ينبغي أن يمثل عنصراً أساسياً من الاستراتيجية التي ينتهجها كل بلد للحد من الفقر.
    Esto se consideró un elemento esencial de la reducción de los costos de transporte. UN واعتُبِر ذلك عنصراً أساسياً في تخفيض تكاليف النقل.
    Los programas de capacitación de la policía civil se han convertido en un elemento esencial de esas operaciones, pero nunca han comenzado y finalizado en un período de nueve meses. UN إن برامج تدريــب الشرطة المدنية قد أصبحت عنصرا جوهريا من هذه العمليات، غير أنه لـم يعـرف أنهـا بدأت وانتـهت في فترة تسعة أشهر.
    También es indiscutible que el pastoreo de renos es un elemento esencial de su cultura. UN ومما لا شك فيه أيضاً أن تربية أيائل الرنة عنصر أساسي من ثقافتهم.
    Creemos que la familia es un elemento esencial de la cohesión del tejido social. UN ونحن نعتقد أن اﻷسرة عنصر أساسي في تحقيق التلاحم في النسيج الاجتماعي.
    El Comité reafirmó que las actividades económicas pueden incluirse en el ámbito del artículo 27 si constituyen un elemento esencial de la cultura de una minoría. UN وأكدت اللجنة من جديد على أن اﻷنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة ٢٧، إذا كانت تشكل عنصرا رئيسيا في ثقافة أقلية ما.
    Las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. UN ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ١٢.
    La reducción de los desastres debe convertirse en un elemento esencial de las políticas de desarrollo sostenible y de la planificación económica. UN بل يجب أن يصبح الحد من الكوارث عنصرا جوهريا في سياسات التنمية المستدامة والتخطيط الاقتصادي.
    Finlandia considera que la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento esencial de la reforma integral de las Naciones Unidas. UN وتنظر فنلندا إلى إصلاح مجلس الأمن باعتباره عنصرا ضروريا من عناصر الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Los derechos de los niños deben ser un elemento esencial de todo acuerdo de paz. UN ويجب أن تكون حقوق الطفل عنصرا محوريا في أي اتفاق من اتفاقات السلام.
    El Reino Unido es un firme defensor de la libertad de expresión, incluso en Internet, y la promueve como un elemento esencial de su labor relativa a la democracia y los derechos humanos a nivel internacional. UN إن المملكة المتحدة من أشد المؤيدين لحرية التعبير، في مجالات من بينها الإنترنت، وهي تشجع هذه الحرية بوصفها أحد العناصر الأساسية في عملنا في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    Se ha reconocido que esa reforma es un elemento esencial de los procesos multidimensionales de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN فقد أصبح إصلاح القطاع الأمني معترفا به كعنصر أساسي في عمليات حفظ السلام وعمليات السلام المتعددة الأبعاد.
    En segundo lugar, la participación se ha considerado por largo tiempo como un elemento esencial de la buena gestión de los asuntos públicos y el desarrollo. UN 14 - ثانيا، ما فتئ ينظر إلى المشاركة منذ أمد بعيد كعنصر أساسي من عناصر الحكم الرشيد والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus