La unión de pueblos, naciones y grupos étnicos es un elemento fundamental de la existencia humana en el mundo. | UN | والجمع بين الشعوب واﻷمم والمجموعات العرقية هو في حد ذاته عنصر أساسي في الوجود اﻹنساني الشامل. |
La reforma del Consejo de Seguridad constituye un elemento fundamental de la reforma global de las Naciones Unidas, pero hay que reconocer que se trata de una labor que no es nada fácil. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن عنصر أساسي في اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، إلا أنه علينا أن نسلم بأنه لن يكون مهمة يسيرة. |
Hoy día el deporte es un elemento fundamental de la vida de nuestras sociedades y, a este respecto, los gobiernos no pueden ni deben desinteresarse. | UN | واليوم، تعتبر الرياضة عنصرا أساسيا في حياة المجتمعات. ولذلك، لا يمكن للحكومات أن تتجاهلها، بل ويجب عليها ألا تتجاهلها. |
La evaluación constituye un elemento fundamental de la planificación y, en su caso, de la reorientación de la labor de erradicación. | UN | ويشكل التقييم عنصرا أساسيا في التخطيط، وفي اعادة توجيه جهود الابادة عند الاقتضاء. |
También se comprobó que el desarrollo de la capacidad del gobierno en la formulación de proyectos parecería ser un elemento fundamental de la ejecución nacional. | UN | كما تبين أن تطوير القدرات الحكومية في مجال صوغ المشاريع يمثل، فيما يبدو، عنصرا رئيسيا في التنفيذ على الصعيد الوطني. |
La labor que desempeña el OOPS es un elemento fundamental de la creación de las condiciones que contribuyan a promover el proceso de paz. | UN | وهو يعتبر عمل الوكالة عنصراً أساسياً في حفظ جو يفضي إلى التحرك قدماً في عملية السلام. |
Una mayor inversión en tecnología de la información para crear un sistema de conocimientos representaba un elemento fundamental de la reestructuración institucional. | UN | ومن العناصر الرئيسية في إعادة الترتيب المؤسسية زيادة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات لإنشاء نظام معرفي. |
Ese es un elemento fundamental de la prevención de los conflictos; sin embargo, la alerta temprana y la pronta intervención por parte de la comunidad internacional no son suficientes. | UN | هذا هو عنصر أساسي في منع الصراع، بيد أن الإنذار والتدخل المبكرين بواسطة المجتمع الدولي لا يكفيان. |
El representante de Sudáfrica dijo a la Comisión que la recogida de datos era un elemento fundamental de la estrategia nacional de su país en materia de drogas. | UN | وأبلغ ممثل جمهورية جنوب أفريقيا اللجنة بأن جمع البيانات هو عنصر أساسي في الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات في بلده. |
La asignación de recursos financieros suficientes es un elemento fundamental de la eficacia de nuestras medidas. | UN | كما أن تخصيص موارد مالية كافية عنصر أساسي في فعالية إجراءاتنا. |
La salud reproductiva y los derechos de la mujer siempre han sido un elemento fundamental de la labor del UNFPA. | UN | فما برحت الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة عنصرا أساسيا في أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
un elemento fundamental de la estrategia ha sido el desarrollo alternativo. | UN | وتمثل التنمية البديلة عنصرا أساسيا في الاستراتيجية. |
Creo que la prevención de los conflictos debería ser un elemento fundamental de la filosofía de trabajo de las Naciones Unidas en este nuevo milenio. | UN | وأؤمن أن منع نشوب الصراعات ينبغي أن يصبح عنصرا رئيسيا في فلسفة عمل الأمم المتحدة في الألفية الجديدة. |
El deseo de llegar a una solución de ese tipo para las Islas Malvinas sigue siendo un elemento fundamental de la política exterior peruana. | UN | وتظل الرغبة في التوصل إلى حل بشأن جزر مالفيناس عنصرا رئيسيا في سياسة بيرو الخارجية. |
La humanidad entera considera a la familia como un elemento fundamental de la sociedad. | UN | وقال إن البشرية جمعاء تعتبر الأسرة عنصراً أساسياً في المجتمع. |
Una mayor inversión en tecnología de la información para crear un sistema de conocimientos representaba un elemento fundamental de la reestructuración institucional. | UN | ومن العناصر الرئيسية في إعادة الترتيب المؤسسية زيادة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات لإنشاء نظام معرفي. |
Se trata de un elemento fundamental de la libertad de expresión, la Constitución y el Pacto. | UN | ويعد ذلك عنصرا أساسيا من عناصر حرية التعبير والدستور والعهد. |
un elemento fundamental de la reforma del Consejo es la evidente infrarrepresentación de África, por ejemplo, en todas sus categorías de miembros. | UN | وثمة عنصر رئيسي في إصلاح المجلس هو النقصان الصارخ في تمثيل أفريقيا، على سبيل المثال، في جميع فئات عضويته. |
Además, la aplicación eficaz y rigurosa de los controles de las exportaciones constituye un elemento fundamental de la infraestructura de la no proliferación. | UN | علاوة على ذلك، يعد الإنفاذ الفعال والصارم لضوابط التصدير عنصراً رئيسياً في الهياكل الأساسية لعدم الانتشار. |
El daño es un elemento fundamental de la responsabilidad del Estado; es decir, el principio por el cual el que causa un daño debe repararlo. | UN | فالضرر عنصر أساسي من عناصر مسؤولية الدول، والمبدأ هنا أن أي شخص يحدث ضررا يتعيﱠن عليه أن يقدم تعويضا. |
5. Lograr un mayor acceso a los mercados era un elemento fundamental de la estrategia internacional consistente en convertir el comercio internacional en una palanca del desarrollo. | UN | ٥- ولا بد من تحسين الوصول إلى اﻷسواق باعتبار ذلك عنصراً حاسماً في أية استراتيجية دولية تهدف إلى جعل التجارة عاملاً معززاً للتنمية. |
Reconocemos que un elemento fundamental de la aplicación efectiva del artículo VI y de la prevención de la proliferación nuclear es la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ونحن نسلّم بأن أحد العناصر الرئيسية في التنفيذ الفعال للمادة السادسة وفي عدم انتشار الأسلحة النووية هو التفاوض بغرض التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Hay un reconocimiento general de que el fomento de la capacidad constituye un elemento fundamental de la buena gobernanza. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع أن تنمية القدرات تعد عنصراً أساسياً من عناصر الحوكمة الرشيدة. |
Somos conscientes de que la protección de las minorías nacionales es un elemento fundamental de la estabilidad y de la seguridad democrática en nuestro continente. | UN | ونعلن أننا ندرك أن حماية اﻷقليات القومية يشكل عنصرا جوهريا في تحقيق الاستقرار واﻷمن الديمقراطي في قارتنا. |
184. La aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000, aprobada por la Asamblea General en diciembre de 1988 e integrada en el programa de asentamientos humanos del Programa 21, continúa siendo un elemento fundamental de la labor sustantiva de Hábitat. | UN | ١٨٤ - ولا يزال تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى لعام ٢٠٠٠، التي اعتمدتها الجمعية العامة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ والتي أدمجت في برنامج المستوطنات البشرية الوارد في جدول أعمال القرن ٢١، يشكل عنصرا مركزيا من عناصر العمل اﻷساسي للموئل. |
Es solo un elemento fundamental de la necesaria respuesta nacional e internacional. | UN | والتعليم الشامل مجرد عنصر رئيسي من عناصر الاستجابة الوطنية والدولية اللازمة. |