"un elemento importante de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عنصرا هاما في
        
    • عنصرا مهما من عناصر
        
    • عنصرا هاما من عناصر
        
    • عنصر هام في
        
    • عنصراً هاماً في
        
    • عنصر هام من عناصر
        
    • أحد العناصر الهامة في
        
    • عنصرا مهما في
        
    • ومن العناصر الهامة في
        
    • عنصراً مهماً في
        
    • عنصراً هاماً من عناصر
        
    • أحد العناصر الهامة من عناصر
        
    • الخاصة بأعمال
        
    • عنصر مهم من عناصر
        
    • عنصر مهم في تحقيق
        
    La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. UN ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان.
    La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. UN ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان.
    Todos los países desarrollados que respondieron al cuestionario señalaron explícitamente que seguían apoyando la CTPD y la consideraban un elemento importante de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وقد أعلنت صراحة جميع البلدان المتقدمة النمو التي ردت على الاستبيان عن استمرار دعمها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية واعتبرته عنصرا مهما من عناصر التعاون الإنمائي الدولي.
    En realidad, muchos países consideraban las actividades de investigación y desarrollo en el campo militar como un elemento importante de la seguridad nacional. UN وفي الواقع، اعتبرت بلدان كثيرة البحث والتطوير في المجال العسكري عنصرا هاما من عناصر اﻷمن الوطني.
    La República Eslovaca considera que una paz justa en el Oriente Medio es un elemento importante de la estabilidad en el mundo. UN وترى جمهورية سلوفاكيا أن إرساء السلام العادل فــي الشرق اﻷوسط عنصر هام في الاستقرار العالمي.
    Los logros en esta esfera constituirán un elemento importante de la evaluación de los resultados de la estrategia de desarrollo divisional. UN وستكون اﻹنجازات المتحققة في هذا المجال عنصراً هاماً في تقييم أداء الاستراتيجية اﻹنمائية على صعيد اﻷقاليم.
    Huelga decir que la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento importante de la reforma general de las Naciones Unidas. UN غني عن القول إن إصلاح مجلس الأمن عنصر هام من عناصر إصلاح الأمم المتحدة الشامل.
    un elemento importante de la instrucción, el enjuiciamiento y el castigo de la corrupción es la cooperación de los servicios de investigación y la aptitud de estos. UN 102 - يتمثل أحد العناصر الهامة في التحقيق في الفساد ومقاضاته والمعاقبة عليه في التعاون بين دوائر التحقيق وضمان كفاءتها.
    Su país considera que el reasentamiento es un elemento importante de la solución del problema de los refugiados y desempeña un papel dirigente en ese aspecto de la protección. UN وقال إن بلده يعتبر إعادة توطين اللاجئين عنصرا هاما في حل مشكلة اللاجئين وإنه يضطلع بدور رئيسي في هذا الجانب من الحماية.
    Así concebida, la asistencia humanitaria constituye un elemento importante de la protección de la dignidad humana, de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وإذ ينظر إليها على هذا النحو، فإن المساعدة اﻹنسانية تمثل عنصرا هاما في حماية الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Es esencial que los países desarrollados apliquen políticas económicas y financieras responsables, y esto debe convertirse en un elemento importante de la nueva cooperación económica internacional. UN ومن الضروري تنفيذ سياسات اقتصادية ومالية مسؤولة من جانب البلدان المتقدمة النمو، وأن يكون ذلك عنصرا هاما في التعاون الاقتصادي الدولي الجديد.
    Los bienes inmuebles eran un elemento importante de la actividad mercantil mundial. UN وتشكل العقارات عنصرا هاما في النشاط التجاري العالمي.
    Se le comunicó que ello había facilitado el avance ininterrumpido de las causas en trámite y constituía un elemento importante de la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وأُبلغت اللجنة أن ذلك يسر إحراز تقدم مطرد في القضايا الجارية، وشكل عنصرا مهما من عناصر استراتيجية إنجاز العمل التي تنتهجها محكمة رواندا.
    El ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita había sido, desde un primer momento, un elemento importante de la metodología de la escala. UN 56 -شكلت التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض عنصرا مهما من عناصر منهجية إعداد الجدول منذ البداية.
    Esto constituyó un elemento importante de la decisión sobre principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme aprobada en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN وقد كان هذا عنصرا هاما من عناصر القرار الخاص بالمبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح الذي صدر عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة وتمديدهــا.
    Es evidente pues que la eliminación del 50% restante de los efectos del sistema de límites debe ser un elemento importante de la reforma. UN ومن الواضح أن إلغاء اﻟ ٥٠ في المائة اﻷخرى من آثار مخطط الحدود يجب أن يمثل عنصرا هاما من عناصر اﻹصلاح.
    La eficacia es, desde luego, un elemento importante de la ecuación. UN وبالطبع، فإن الفعالية عنصر هام في المعادلة.
    Sustentado en esa libertad, el diálogo interconfesional ha pasado a ser un elemento importante de la política de Estado y se ha promovido en varios frentes. UN وعلى أساس هذه الحرية، أصبح الحوار بين الأديان عنصراً هاماً في سياسة الدولة وجرى تعزيزه على عدة جبهات.
    Estimamos que invertir en recursos humanos es un elemento importante de la ayuda que se presta al continente. UN ونعتقد أن الاستثمار في الموارد البشرية هو عنصر هام من عناصر المساعدة المقدمة للقارة.
    68. El sistema de administración de justicia es un elemento importante de la protección de los derechos humanos. UN 68- ويتمثل أحد العناصر الهامة في حماية حقوق الإنسان في نظام العدالة.
    Se observó que, si bien fijar metas era un elemento importante de la planificación, ello debía hacerse en el contexto del fortalecimiento de los sistemas e instituciones. UN وقيل إنه رغم أن وضع اﻷهداف يعتبر عنصرا مهما في التخطيط يجب اتمامه ضمن سياق تقوية المنظومات والمؤسسات.
    un elemento importante de la legislación ha sido la introducción de la defensa judicial de los derechos laborales de los ciudadanos. UN ومن العناصر الهامة في التشريع تطبيق الدفاع القضائي عن حقوق العمل للمواطنين.
    También creemos que la verificación será un elemento importante de la arquitectura del tratado. UN ونعتقد أيضاً أن التحقق سيكون عنصراً مهماً في هيكل المعاهدة.
    Por consiguiente, debería considerarse un elemento importante de la política de publicaciones de la UNCTAD. UN ولذلك فإنه ينبغي اعتباره عنصراً هاماً من عناصر سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات.
    Así pues, un elemento importante de la integración debería centrarse en incorporar a la operación de mantenimiento de la paz aquellas partes del personal y las actividades de los organismos que respondan al mandato del Consejo de Seguridad, a fin de garantizar su financiación y velar por que se reduzcan la superposición y los conflictos de competencia. UN ولذلك فإن أحد العناصر الهامة من عناصر التكامل وجوب التركيز على جعل أنشطة وموظفي الوكالات الذين يخضعون لولاية من مجلس الأمن جزءاً من عملية حفظ السلام لضمان تمويل هذه الأنشطة وهؤلاء الموظفين، والحد من الازدواج والتنافس على النفوذ.
    un elemento importante de la actividad del Grupo es la publicación United Nations Development Business, que proporciona información sobre oportunidades de suministrar productos y servicios a proyectos financiados por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los principales organismos de desarrollo del mundo. UN وتوفر نشرة الأمم المتحدة الخاصة بأعمال التنمية التي تقدم معلومات عن فرص تقديم المنتجات والخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء والوكالات الإنمائية الرائدة في العالم.
    La disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares es un elemento importante de la doctrina nuclear. UN إن درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية عنصر مهم من عناصر المذهب النووي.
    Está reconocido que la buena gobernanza es un elemento importante de la eficacia de la ayuda y la paz sostenible. UN 33 - هناك اعتراف بأن الحكم الرشيد عنصر مهم في تحقيق فعالية المعونة وإحلال السلام الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus