"un elemento importante del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عنصرا هاما في
        
    • عنصراً هاماً في
        
    • عنصر هام في
        
    • عنصرا هاما من
        
    • عنصراً هاماً من
        
    • عنصر هام من
        
    • عنصرا مهما في
        
    • أحد العناصر الهامة في
        
    • عنصرا مهما من
        
    • من العناصر الهامة في
        
    • عنصراً مهماً في
        
    • مكون هام من مكونات
        
    • ومن العناصر الهامة في
        
    • وهناك عنصر
        
    • عنصر مهم في
        
    La labor conexa sobre los indicadores es un elemento importante del proceso de presentación de informes. UN ويشكل العمل ذي الصلة المتعلق بالمؤشرات عنصرا هاما في عملية اﻹبلاغ.
    La diversificación de las economías africanas sigue siendo un elemento importante del Nuevo Programa. UN ولا يزال تنويع الاقتصادات اﻷفريقية عنصرا هاما في البرنامج الجديد.
    El informe de visita constituye un elemento importante del diálogo entre el Subcomité y las autoridades paraguayas en torno a la prevención de la tortura y los malos tratos. UN ويشكل تقرير الزيارة عنصراً هاماً في الحوار بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي بخصوص منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    La actitud es un elemento importante del ambiente prevaleciente en el sector de la minería. UN وأسلوب التعامل هو عنصر هام في بيئة قطاع التعدين.
    Estas unidades fiscalizadoras constituyen un elemento importante del control interno ya que permiten mejorar continuamente las operaciones de la institución. UN وتشكل هذه الوحدات عنصرا هاما من عناصر المراقبة الداخلية، إذ هي توفر وسيلة مستمرة لتحسين عمليات المنظمة.
    Se trata de un derecho plasmado en la Constitución, que constituye un elemento importante del estado de derecho. UN وهذا حق أقر به الدستور ويعد عنصراً هاماً من مبادئ الدولة التي تقوم على أساس حكم القانون.
    El Secretario General ha dejado claro que la mejora de la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil es un elemento importante del programa de reforma. UN وقد أوضح الأمين العام بجلاء أن تحسين العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني عنصر هام من برنامج الإصلاح.
    Estamos seguros de que la creación de esa zona libre de armas nucleares se convertiría en un elemento importante del régimen mundial de no proliferación nuclear. UN ونحن واثقون من أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية من شأنه أن يصبح عنصرا مهما في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي.
    Los esfuerzos en favor del desarme son un elemento importante del fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وتشكل جهود نزع السلاح عنصرا هاما في تعزيز اﻷمن الدولي.
    Esos proyectos, si son financiados por donantes, podrían desempeñar una función importante en el aumento de la capacidad para prestarse asistencia técnica entre sí, lo cual es un elemento importante del proceso de potenciación de los Centros de Comercio. UN ويمكن لهذه المشاريع، إذا قدم المانحون التمويل اللازم لها، أن تؤدي دورا هاما في بناء قدرة النقاط التجارية على أن يساعد بعضها البعض الآخر، مما يعتبر عنصرا هاما في عملية تعزيز النقاط التجارية.
    Los beneficios de la cooperación nuclear para fines pacíficos forman un elemento importante del Tratado de no proliferación. UN تشكل فوائد التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية عنصرا هاما في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Un Consejo Económico y Social eficaz y con un buen funcionamiento debe convertirse en un elemento importante del marco global de la gobernanza. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الفعال والجيد الأداء أن يكون عنصراً هاماً في إطار الحكم العالمي.
    La intervención decisiva del sector privado, posiblemente como participante activo en la propiedad y el funcionamiento de los centros de comercio, es un elemento importante del éxito de éstos. UN والمشاركة الوثيقة للقطاع الخاص فيهما، ربما كشريك نشط في ملكية وتشغيل هاتين النقطتين التجاريتين، تعتبر عنصراً هاماً في نجاحهما.
    un elemento importante del Programa es un sistema internacional amplio de fiscalización de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, basado en instrumentos internacionales fundamentales de fiscalización de drogas. UN إن إقامة نظام عالمي معزز لمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية، مرتكز على الصكوك الدولية اﻷساسية لمراقبة المخدرات، عنصر هام في البرنامج.
    49. La privatización era un elemento importante del desarrollo del sector privado. UN ٤٩ - وتحويل المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص هو عنصر هام في تطور القطاع الخاص.
    Señaló que la reunión de financiación era un elemento importante del marco de financiación plurianual. UN وأوضحت أن الاجتماع التمويلي يشكَّل عنصرا هاما من عناصر إطار التمويل المتعدد السنوات.
    La delegación instó al FNUAP a que seleccionara una esfera de especialización concreta y subrayó que la promoción debería ser un elemento importante del programa para Malí. UN وحث الوفد الصندوق على تحديد الدور الخاص به وشدد على أن الدعوة يجب أن تكون عنصرا هاما من عناصر البرنامج القطري لمالي.
    Se subrayó que el seguimiento de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones de los procedimientos especiales debía constituir un elemento importante del examen periódico universal. UN وتم التأكيد على أن متابعة النتائج التي توصلت إليها الإجراءات الخاصة وتوصياتها ينبغي أن تمثل عنصراً هاماً من عناصر الاستعراض الدوري الشامل.
    51. Aumentar la coherencia de los sistemas monetario, financiero y comercial internacionales es un elemento importante del Consenso de Monterrey. UN 51- يعد تعزيز تماسك النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية وانسجامها عنصراً هاماً من عناصر توافق آراء مونتيري.
    La microfinanciación es un elemento importante del sector financiero y debe tratarse como tal. UN والتمويل الصغير عنصر هام من عناصر القطاع المالي ويجب التعامل معه بهذه الصفة.
    En este contexto, Polonia sigue la práctica de presentar informes sobre la aplicación del Tratado como un elemento importante del proceso de examen. UN وفي هذا السياق، تتبع بولندا ممارسة الإبلاغ بشأن تنفيذ المعاهدة باعتبار ذلك عنصرا مهما في عملية الاستعراض.
    un elemento importante del nuevo sistema de gestión pública es la descentralización de la autoridad. UN ويكمل أحد العناصر الهامة في نظام اﻹدارة العامة الجديد في اﻷخذ بلامركزية السلطة.
    Como resultado de ello, el Gobierno del Reino Unido estima que una consulta con expertos debería ser un elemento importante del examen. UN لذا ترى حكومة المملكة المتحدة أن التشاور مع الخبراء ينبغي أن يكون عنصرا مهما من عناصر الاستعراض.
    La participación favorece tanto el acceso al gobierno como el reconocimiento de la población como un elemento importante del proceso de gestión pública. UN فالمشاركة تتمثل في نيل إمكانية الوصول إلى الحكومة، وفي الوقت نفسه اعتبار الناس من العناصر الهامة في عملية الحكم.
    Se han creado condiciones propicias para el desarrollo de ONG de la mujer, que constituyen un elemento importante del sistema nacional de protección de los derechos de la mujer. UN واجتمعت الشروط اللازمة لإنشاء منظمات غير حكومية للدفاع عن المرأة، وهي تمثل عنصراً مهماً في النظام الوطني لحماية حقوق المرأة.
    21. La Directora de la División de África señaló que la promoción era un elemento importante del programa propuesto y que eso se reflejaba en las actividades de información, educación y comunicación del programa, tanto en el nivel de las asignaciones como a la estrategia y los objetivos del programa. UN ٢١ - وشددت مديرة شعبة افريقيا على أن الدعوة هي مكون هام من مكونات البرنامج المقترح، وأضافت أن هذا اﻷمر يظهر في برنامج أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال من حيث مستوى المخصصات وكذلك من حيث مستوى استراتيجية وأهداف البرنامج.
    La necesidad de ayuda mutua sobre el terreno es un elemento importante del Marco. UN ومن العناصر الهامة في إطار التعاون والتنسيق، ضــــرورة المساعـــدة المتبادلة في ميدان العمل.
    38. un elemento importante del nuevo acento en la preparación ha sido la capacitación para las situaciones de emergencia. UN ٨٣ - وهناك عنصر آخر في الاهتمام المتزايد بالتأهب ألا وهو التدريب على حالات الطوارئ.
    El informe sobre la visita es un elemento importante del diálogo entre el Subcomité y las autoridades de Benin con objeto de prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN والتقرير المتعلق بالزيارة عنصر مهم في الحوار بين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وسلطات بنن الرامي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus