Podría conseguir un empleo en el pueblo, en una tienda, por ejemplo. | Open Subtitles | أو بإمكاني الحصول على وظيفة في متجر التجزئة في المدينة |
Así que conseguí un empleo en Singapur, lo tomé, y nos mudamos aquí | Open Subtitles | لذا، عندما حصلت علي وظيفة في سنغافورة أخذتها وانتقلنا إلي هنا |
Es evidente que una prestación que representa la mitad de la remuneración neta ha de considerarse un factor determinante en relación con la decisión de aceptar un empleo en Ginebra. | UN | ومن الواضح، أنه يجب النظر إلى بدل يمثل نصف اﻷجر الصافي على أنه عامل حاسم في اتخاذ قرار بقبول وظيفة في جنيف أم لا. |
Entré a Harvard, obtuve un empleo en el New York Times y conseguí un apartamento. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى هارفرد وحصلت على عمل في نيويورك تايمز حصلت على شقة |
Tengo una amiga de Chicago que necesita un lugar para quedarse por un tiempo mientras busca un empleo en Los Ángeles. | Open Subtitles | "لدي صديقة من "شيكاغو تحتاج مكان لتمكث به لفترة "بينما تبحث عن عمل في "لوس أنجلوس |
un empleo en un periódico de provincias como el suyo, y espero que ocurra algo importante, que pueda conseguir algo... que los teletipos estén deseando imprimir. | Open Subtitles | وهي الحصول علي وظيفة فى جريدة بلدة صغيرة مثل جريدتك والانتظار والصلاة على أمل حدوث أحداث هامة شيئاً ما أستطيع أن أخترقه |
Hasta hace poco, en varios países todos los egresados universitarios tenían asegurado un empleo en el sector público. | UN | وحتى وقت قريب كان الحصول على وظيفة في القطاع العام مضمونا لجميع خريجي الجامعات في بعض البلدان. |
El autor manifestaba que este trato preferencial tenía repercusiones desfavorables en sus propias posibilidades de obtener un empleo en la administración pública. | UN | واشتكى صاحب البلاغ من أن هذه المعاملة التفضيلية أضرت بشكل غير عادل بفرصه في الحصول على وظيفة في الخدمة العامة. |
El autor manifestaba que este trato preferencial menoscababa sus propias posibilidades de obtener un empleo en la administración pública. | UN | واشتكى صاحب البلاغ من أن هذه المعاملة التفضيلية أضرت بشكل غير عادل بفرصه في الحصول على وظيفة في الخدمة العامة. |
Para tener un empleo en que puedan utilizar sus capacidades. | UN | :: للحصول على وظيفة في مكان يمكن لهن أن تستفدن فيه من قدراتهن. |
Una tailandesa a la que se le prometió un empleo en Singapur fue obligada a ejercer la prostitución al llegar al país. | UN | فقد جيء بامرأة من تايلند على وعد بالعثور لها على وظيفة في سنغافورة ولكنها أُكرهت على البغاء عند وصولها إلى هذا البلد. |
En 2003 la autora encontró un empleo en un hospital. | UN | وفي عام 2003، حصلت مقدمة البلاغ على وظيفة في مستشفى. |
Hay varias razones que explican el número inferior de empresarias. Una de ellas es que gran parte de las mujeres danesas suelen realizar estudios conducentes a un empleo en el sector público, donde las oportunidades empresariales son limitadas. | UN | وثمة أسباب مختلفة لنقص عدد المشتغلات بالأعمال الحرة، أحدها هو أن نسبة كبيرة من النساء الدانمركيات يملن إلى متابعة تعليم يؤدي إلى وظيفة في القطاع العام حيث فرص مباشرة الأعمال الحرة محدودة. |
Al formarte, tendrás un empleo en el correo. | Open Subtitles | حالما تتخرج، سوف تحصل على وظيفة في مكتب البريد |
Varios de ellos habrían sido amenazados con ser encarcelados por peligrosidad si no accedían a un empleo en un organismo estatal. | UN | وقد هُدد العديد منهم بالسجن باعتبارهم يشكلون خطرا اذا لم يحصلوا على عمل في هيئة حكومية. |
Ha sido ampliamente ilustrado el elevado número de mujeres que migran con el propósito de lograr un empleo en labores domésticas. | UN | وقدمت معلومات كثيرة عن ارتفاع عدد النساء اللواتي يهاجرن بهدف الحصول على عمل في المنازل. |
Los cónyuges y familiares de los magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y funcionarios de la Corte que formen parte de sus hogares podrán ejercer un empleo en los Países Bajos, en las condiciones de empleo en que convengan la Corte y las autoridades competentes del país anfitrión. | UN | 22 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. ويُتَّفَق على شروط هذا العمل بين المحكمة والسلطات المختصة في البلد المضيف. |
Le dije a Sam que tomara un empleo en la oficina para comenzar hasta que aprendiera del negocio... | Open Subtitles | لقد قلت ل سام, لو انه اخذ وظيفة فى مكتب الصحيفة كبداية حتى يتعلم اسرار العمل |
Un motivo de esas diferencias tan marcadas es que los que ingresan por primera vez en la fuerza laboral tienen más dificultad para encontrar un empleo en las esferas de su competencia que las personas que ya forman parte de la fuerza laboral. | UN | وأحد أسباب الارتفاع البالغ للفروق هو أن الملتحقين الجدد بالقوى العاملة يواجهون صعوبة في البحث عن وظائف في ميدان اختصاصهم أكبر مما يواجهه الناس الموجودون أصلا في قوة العمل. |
La inscripción del nacimiento, y más concretamente el certificado de nacimiento, es un pasaporte permanente para el reconocimiento de los derechos que puede ser necesario para, entre otras cosas, votar, contraer matrimonio u obtener un empleo en el sector estructurado. | UN | فسجل الولادات، وعلى الأخص شهادة الميلاد، جواز مدى الحياة للاعتراف بالحقوق، قد يلزم لأمور منها التصويت أو الزواج أو تأمين عمل رسمي. |
"Cariño encontré un empleo en el salón Family Tree en Snake River. | Open Subtitles | عزيزي، وجدت عملاً في نزلٍ " " عند نهر سنيك |
Finalmente encontré un empleo en una compañía de trasporte, trabajando en el turno nocturno en una habitación con una pizarra. | Open Subtitles | بعدما سافرت مباشرة وجدت عملا في وردية ليلية في شركة شحن وتفريغ وقد حققت اهدافي بصورة جيدة |
Pues él abandonó la secundaria y aunque nunca tuvo la decencia de llamar, me enteré de que su abuela le dio un empleo en la famosísima tintorería Louise en Trenton. | Open Subtitles | حسنا,هوخرج من الثانويه لايعتقد ابدأ بأن لديه اداب للحوار سمعت ان جدته حصلت له على وظيفه |
Las personas con discapacidad tienen el derecho de solicitar el ingreso a un programa de capacitación o postularse para un empleo en igualdad de condiciones con las demás. | UN | ومن حق الأشخاص ذوي الإعاقة التقدم للتسجيل في أي برنامج تدريبي أو أي عمل على قدم المساواة مع غيرهم من الأشخاص. |