Con la celebración de debates temáticos, el Consejo parecía gravitar hacia otras esferas de manera automática y sin un enfoque estratégico. | UN | وبعقد مناقشات مواضيعية، يبدو أن المجلس ينحو إلى التطرق إلى مجالات أخرى دون قصد ودون أي نهج استراتيجي. |
En esta reunión, los presidentes acordaron adoptar un enfoque estratégico en las negociaciones. | UN | وفي هذا الاجتماع، أيد الرئيسان معا اتباع نهج استراتيجي في المفاوضات. |
La Junta estima que esto es una consecuencia directa de no haber adoptado un enfoque estratégico de la gestión de la tecnología de la información. | UN | ويرى المجلس أن هذه نتيجة مباشرة لﻹخفاق في اعتماد نهج استراتيجي لادارة تكنولوجيا المعلومات. |
Aunque existen algunas iniciativas de colaboración, es necesario que la División elabore un enfoque estratégico para oficializar sus marcos de colaboración y establecer modalidades para su nuevo papel de coordinación. | UN | ورغم وجود بعض مبادرات الشراكة، ثمة حاجة إلى أن تضع الشعبة نهجا استراتيجيا وأن تضفي الطابع الرسمي على أطرها للشراكة وتستحدث أساليب عمل لدورها التنسيقي الجديد. |
Se exhortó al UNICEF a adoptar un enfoque estratégico y sistemático de los problemas del trabajo infantil, la explotación sexual y los niños discapacitados. | UN | وحث اليونيسيف على اتباع نهج استراتيجي ومنهجي إزاء مشكلة عمالة اﻷطفال والاستغلال الجنسي واﻷطفال المعوقين. |
El Comité del Programa y de la Coordinación y el plan de mediano plazo deberían estar mejor organizados para elaborar un enfoque estratégico. | UN | كما ينبغي تنظيم لجنة البرنامج والتنسيق والخطة المتوسطة الأجل على نحو أفضل للوصول إلى نهج استراتيجي. |
Todas las oficinas del UNICEF en los países de la región estaban trabajando en la formulación de un enfoque estratégico sobre la salud de los jóvenes y el desarrollo. | UN | وذكر أن جميع المكاتب القطرية لليونيسيف في المنطقة تعمل على وضع نهج استراتيجي فيما يتعلق بصحة الشباب ونمائهم. |
:: Basar el programa de trabajo de la Dependencia en un enfoque estratégico y en una evaluación sistemática de los riesgos de las organizaciones participantes. | UN | :: أن يستند برنامج عمل الوحدة إلى نهج استراتيجي وإلى تقييم منهجي للمخاطر فيما يتعلق بالمؤسسات المشاركة. |
Por esa razón, el ulterior Programa para la igualdad entre los géneros adoptó un enfoque estratégico, concentrado en generar políticas para el adelanto de la mujer y acelerar la realización de un análisis basado en el género. | UN | ولهذا السبب، اتُبع في برنامج المساواة بين الجنسين الذي تلا ذلك نهج استراتيجي يركز على مراعاة نوع الجنس في سياسات النهوض بوضع المرأة وعلى الإسراع في التحليل القائم على نوع الجنس. |
COMITÉ PREPARATORIO PARA LA ELABORACIÓN DE un enfoque estratégico PARA LA GESTIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS A NIVEL INTERNACIONAL | UN | اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
INFORME DEL COMITÉ PREPARATORIO PARA LA ELABORACIÓN DE un enfoque estratégico PARA LA GESTIÓN DE | UN | تقرير اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي |
Este documento (SAICM/PREPCOM.1/INF/3) fue remitido al primer período de sesiones del Comité Preparatorio para la elaboración de un enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional. | UN | وأرسلت هذه الوثيقة إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية لوضح نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Cuestiones que han de abordarse durante la elaboración de un enfoque estratégico | UN | قضايا ينبغي التصدي لها أثناء وضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Comité Preparatorio para la Elaboración de un enfoque estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional | UN | اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Comité Preparatorio para la Elaboración de un enfoque estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional | UN | اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Comité Preparatorio para la Elaboración de un enfoque estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional | UN | اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
En 2010, el Organismo empezó a aplicar un enfoque estratégico para movilizar recursos a fin de fortalecer la base de apoyo de los donantes y encontrar nuevas fuentes de fondos, incluso del sector privado y de fundaciones. | UN | وفي عام 2010، أطلقت الوكالة نهجا استراتيجيا جديدا لحشد الموارد يهدف إلى تعزيز قاعدة الدعم المقدّم من المانحين وفتح الآفاق للاستفادة من مصادر جديدة للتمويل، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات. |
El informe presentado por Viet Nam al Grupo de Trabajo había demostrado que estaba aplicando un enfoque estratégico en materia de derechos humanos. | UN | وقالت إن التقرير الذي قدمته فييت نام إلى الفريق العامل يُظهر أنها تنفذ نهجاً استراتيجياً في مجال حقوق الإنسان. |
un enfoque estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional | UN | اللجنة التحضيرية لوضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Esto es particularmente importante pues estamos elaborando un enfoque estratégico de carácter prospectivo para la gestión de productos químicos a nivel internacional. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة إزاء وضع نهج إستراتيجي مستقبلي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Por consiguiente, se señala además que es de suma importancia aplicar un enfoque estratégico coordinado. | UN | وتلاحظ كذلك اﻷهمية البالغة لﻷخذ بنهج استراتيجي منسق، لﻷسباب المذكورة. |
El Centro se ha convertido en una de las principales instituciones regionales instrumentales y ha preparado el terreno para un enfoque estratégico regional con respecto al cambio climático. | UN | وقد أصبح المركز رائدا في تمكين المؤسسة الإقليمية وأرسى حجر الأساس لنهج استراتيجي إقليمي لتغير المناخ. |
Más bien, se trata de asistir al Comité para que éste pueda apreciar las complejas relaciones mutuas que existen para elaborar un enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional para una amplia gama de interesados. | UN | ولكنه ينشد مساعدة اللجنة في تصور العلاقات المتبادلة المعقدة التي تنشأ عند تقديم النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إلى نطاق كبير من أصحاب المصلحة. |
Esta orientación da un enfoque estratégico a la labor del PNUD en el marco del desarrollo humano sostenible. | UN | ويمنح هذا التوجه تركيزا استراتيجيا لعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضمن إطار عمل التنمية البشرية المستدامة. |
Esto requiere un enfoque estratégico, bien financiado y coordinado. | UN | وهذا الهدف يتطلب تمويلا جيدا ونهجاً استراتيجياً منسقاً. |
La Comisión debe adoptar un enfoque estratégico para evitar enfrascarse en una deliberación detallada sobre cuestiones que no tiene necesidad de examinar. | UN | ثم قالت إنه يجب على اللجنة أن تقرر تركيزاً استراتيجياً حتى تتفادى خوض نقاشات مفصلة لمسائل هي في غنى عن النظر فيها. |
También destacaron que era necesario consolidar recursos en la medida de lo posible, así como reducir el alcance de las actividades a fin de darles un enfoque estratégico y mejorar sus resultados. | UN | وشددت أيضا على ضرورة تعزيز الموارد بقدر المستطاع وتقليص نطاق الأنشطة بغية تحقيق التركيز الاستراتيجي وإحداث أثر أكبر. |
El Comité recomendó proporcionar a ese respecto recursos humanos suficientes, un enfoque estratégico adecuado y una coordinación eficaz. | UN | وأوصت اللجنة بتوفير موارد بشرية كافية ونهج استراتيجي مناسب وتنسيق فعال(30). |
Uno de sus componentes es un enfoque estratégico destinado a dar más visibilidad a la UNCTAD, y dar prioridad a los principales grupos destinatarios y motivarlos. | UN | وينطوي ذلك على اتباع نهج ثابت للارتقاء بمكانة الأونكتاد واستهداف وإشراك الجماهير الرئيسية. |
Entre otras medidas, la formulación de una visión y un enfoque estratégico es a menudo un punto de partida clave en este proceso. | UN | ومن بين الإجراءات الأخرى المتخذة، تعد بلورة رؤية استراتيجية للتنمية المستدامة وتحديد بؤرة استراتيجية لها في أغلب الأحيان، نقطة انطلاق رئيسية في عملية التنفيذ. |