Por consiguiente, los programas y actividades que se pongan en práctica con tal fin afectarán a una amplia variedad de cuestiones, que exigirán un enfoque global e integrado. | UN | وبالتالي، فإن البرامج واﻷنشطة التي ستُنفذ لتحقيقه ستتعلق بطائفة واسعة من المسائل التي تستلزم اتباع نهج شامل ومتكامل. |
La importancia de esta declaración obligatoria, en el marco de un enfoque global e integrado de la lucha contra la financiación del terrorismo, queda reforzada además por: | UN | وتندرج أهمية هذا الالتزام بالإبلاغ في إطار نهج شامل ومتكامل لمكافحة تمويل الإرهاب والذي تعزز علاوة على ذلك بما يلي: |
Era necesario un enfoque global e integrado de los problemas urbanos. | UN | وقال إن هناك ضرورة لاعتناق نهج شامل ومتكامل للتعامل مع المشاكل الحضرية. |
La universalización de la economía exige un enfoque global e integrado de los problemas que encara el mundo en su conjunto, en un espíritu de solidaridad y con un agudo sentido de interés colectivo. | UN | وأضاف قائلا إن عولمة الاقتصاد يتطلب نهجا شاملا ومتكاملا للمشاكل التي يواجهها العالم بأسره، وبروح من التضامن وبمفهوم قوي للمصلحة الجماعية. |
La elaboración de un enfoque global e integrado de la cuestión de la seguridad es un asunto prioritario. | UN | وأضاف أن وضع نهج شامل ومتكامل لمسألة السلامة والأمن مسألة ذات أولوية. |
Reconociendo que la interdependencia de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos, proclamada en la Declaración y Programa de Acción de Viena, hace preciso un enfoque global e integrado respecto de la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، |
La seguridad de la persona humana exige un enfoque global e integrado que contemple todos los demás factores, incluidos los valores y las normas culturales y religiosos. | UN | إن أمن اﻹنسان الفرد يتطلب اتخاذ نهج شامل ومتكامل يأخذ في الاعتبار كل العوامل اﻷخرى، بما في ذلك القيم والمعايير الثقافية والدينية. |
Reconociendo que la interdependencia de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos, proclamada en la Declaración y Programa de Acción de Viena, hace preciso un enfoque global e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، |
Este encuentro también servirá para movilizar recursos adicionales que ayuden a alcanzar un enfoque global e integrado y para recaudar fondos plurianuales a través del marco de la estrategia nacional de desarrollo. | UN | وسوف يكون هذا المؤتمر أيضاً بمثابة منتدى لتعبئة موارد إضافية من أجل نهج شامل ومتكامل ومن أجل تمويل متعدد السنوات يقدم في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |
1. Elaborar un enfoque global e integrado para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio que: | UN | 1 - وضع نهج شامل ومتكامل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يتيح ما يلي: |
A su juicio, esa oficina facilitaría la aplicación de un enfoque global e integrado a las cuestiones de la paz, la seguridad y el desarrollo en la subregión. | UN | واحتجت هذه البلدان بأن مكتبا من هذا القبيل سييسر تنفيذ نهج شامل ومتكامل إزاء قضايا السلام والأمن والتنمية في المنطقة دون الإقليمية. |
En este debate, el Consejo debe considerar qué medidas son necesarias para lograr la estabilidad política, la seguridad y la estabilidad social a partir de un enfoque global e integrado. | UN | وينبغي أن ينظر المجلس في سياق هذه المناقشة إلى التدابير الواجب اتخاذها لتحقيق الاستقرار السياسي والأمن والاستقرار الاجتماعي من منطلق نهج شامل ومتكامل. |
Pedimos la aplicación de un enfoque global e integrado en la búsqueda de una solución, así como de una alianza mundial eficaz que permita lograr estos objetivos a partir de la combinación de apoyo internacional y medidas eficaces concebidas por los propios africanos. | UN | وإننا ندعو إلى نهج شامل ومتكامل نحو الحل، وإلى شراكة عالمية فعّالة لتحقيق هذه الأهداف، بالاستناد إلى مزيج من الدعم الدولي والتدابير ذات الكفاءة من جانب الأفريقيين أنفسهم. |
Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque global e integrado en materia de promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que incluya la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades generales de todo el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعترف بضرورة اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها يتضمن تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمرأة في أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، |
El Comité insta al Estado parte a que aplique a sus políticas un enfoque global e integrado con el fin de lograr que la incorporación de la perspectiva de género se extienda a todos los niveles. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل ومتكامل في سياساتها لضمان ممارسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعد كافة. |
El Comité insta al Estado parte a que aplique a sus políticas un enfoque global e integrado con el fin de lograr que la incorporación de la perspectiva de género se extienda a todos los niveles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل ومتكامل في سياساتها لضمان ممارسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعد كافة. |
Para abordar adecuadamente esos cambios, debemos pensar de manera racional y seguir un enfoque global e integrado para garantizar la paz y la estabilidad de la región, de manera que las reivindicaciones de la población se puedan atender mejor y de forma más ordenada. | UN | وبغية معالجة تلك التغيرات بشكل صحيح، يجب علينا الانخراط في التفكير الرشيد واعتماد نهج شامل ومتكامل لكفالة السلام والاستقرار في المنطقة، بغية تلبية مطالب الشعوب بطريقة أفضل وأكثر تنظيماً. |
Es fundamental tener un enfoque global e integrado de las medidas concretas de desarme para mantener y consolidar la paz y la seguridad y proporcionar una base para una consolidación efectiva de la paz en los períodos posteriores a los conflictos. | UN | إن نهجا شاملا ومتكاملا في تدابير نزع السلاح العملية هو أمرٌ رئيسي لصون وتعزيز السلم والأمن، مما يوفر أساسا للبناء الفعال للسلام بعد الصراعات. |
El proyecto de resolución combina un enfoque global e integrado que comprende una amplia variedad de aspectos, desde el desarme a las cuestiones de mantenimiento de la paz, en un intento por lograr resultados tangibles en un plazo previsible. | UN | ويتضمن مشروع القرار نهجا شاملا ومتكاملا يتكون من مجموعة واسعة من الجوانب، بدءا من مسائل نزع السلاح إلى حفظ السلام، في محاولة لتحقيق نتائج ملموسة في إطار زمني منظور. |
Alegaron que una oficina de este tipo facilitaría la aplicación de un enfoque global e integrado a los problemas de la paz, la seguridad y el desarrollo en la subregión. | UN | ورأت هذه البلدان أن هذا المكتب من شأنه أن يسهل الأخذ بنهج شامل ومتكامل إزاء مسائل السلام والأمن والتنمية في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Este criterio se refleja en forma práctica en un enfoque global e integrado de nuestra política familiar. | UN | والترجمة العملية لهذا النهج تتجسد في نهج عالمي متكامل في سياستنا اﻷسرية. |