"un enfoque integrado y coordinado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهج متكامل ومنسق
        
    • نهجا متكاملا ومنسقا
        
    • لنهج متكامل ومنسق يُتبع
        
    • الأخذ بنهج متكامل ومنسق
        
    • نهجاً متكاملاً ومنسقاً
        
    • نهج متكامل ومنسَّق
        
    • نهج منسق ومتكامل
        
    El marco establecido en la resolución tiene por objeto facilitar un enfoque integrado y coordinado en los planos nacional, regional e internacional. UN والإطار الذي يحدده القرار يراد به تيسير اتباع نهج متكامل ومنسق على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Desde 1995, el Consejo se ha esforzado por promover un enfoque integrado y coordinado del seguimiento de las conferencias desde un punto de vista temático. UN 6 - ومنذ عام 1995، سعى المجلس إلى العمل على اتباع نهج متكامل ومنسق فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات من منظور مواضيعي.
    Por consiguiente, se requiere un enfoque integrado y coordinado. UN ولذلك، فإن إتباع نهج متكامل ومنسق هو أمر مطلوب.
    Primero, se necesita un enfoque integrado y coordinado de los objetivos principales de todas o de muchas de las conferencias. UN أولا، إنه يتطلب نهجا متكاملا ومنسقا لجمع الأهداف المشتركة بين جميع أو العديد من المؤتمرات.
    b) Mejora de la capacidad de gestión de la planificación de los recursos de la Organización, haciendo factible un enfoque integrado y coordinado de los controles financieros, los sistemas de recursos humanos, la gestión de la cadena de suministro, la presentación de informes y la adopción unificada de decisiones UN (ب) تحسين قدرة المنظمة على إدارة تخطيط الموارد، وتهيئة الظروف لنهج متكامل ومنسق يُتبع بشأن الضوابط المالية، ونظم الموارد البشرية، وإدارة سلسلة الإمداد، والإبلاغ، وصنع القرار بشكل موحد
    un enfoque integrado y coordinado para el seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas puede contribuir a ese proceso. UN وقد يسهم في تلك العملية الأخذ بنهج متكامل ومنسق لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Los planes de acción nacionales SAICM podrían además aportar un enfoque integrado y coordinado de las actividades relacionadas con la gestión racional de los productos químicos: UN كما يمكن لخطط العمل الوطنية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات (SAICM) أن توفر نهجاً متكاملاً ومنسقاً للإدارة السليمة للأنشطة المرتبطة بالمواد الكيميائية، وذلك من خلال:
    El proyecto fue establecido para formular y fomentar un enfoque integrado y coordinado de la prestación de los servicios que abarque los de salud, educación y apoyo a las familias. UN وقد وضع المشروع لتطوير وتشجيع نهج متكامل ومنسق تجاه تقديم الخدمات في مجالات الصحة والتعليم والدعم الأسري.
    En esa misma resolución, la Comisión decidió, a fin de responder cabalmente a la necesidad de adoptar un enfoque integrado y coordinado en la promoción y protección del derecho a la alimentación, nombrar por un período de tres años un relator especial cuyo mandato se centraría en el derecho a la alimentación. UN وقررت لجنة حقوق الإنسان في نفس القرار، من أجل الاستجابة بصورة كاملة لضرورة اتباع نهج متكامل ومنسق في تعزيز وحماية الحق في الغذاء، أن تعين لمدة ثلاث سنوات مقرراً خاصاً تركز ولايته على الحق في الغذاء.
    A. Promoción de un enfoque integrado y coordinado mediante el examen de cuestiones temáticas intersectoriales UN ألف - تعزيز اتباع نهج متكامل ومنسق من خلال استعراض القضايا المواضيعية الشاملة لعدة قطاعات
    El proyecto exigió un amplio estudio, ya que se trataba de lograr la seguridad en todo el perímetro de las instalaciones de las Naciones Unidas mediante un enfoque integrado y coordinado que permitiera un intercambio de información y de sistemas entre los lugares de destino y en cada uno de ellos. UN وتطلب المشروع دراسة مطولة، حيث كان الهدف يتمثل في كفالة الأمن التام لمحيط أماكن العمل بالأمم المتحدة من خلال نهج متكامل ومنسق يسمح بتقاسم المعلومات والنظم داخل جميع مراكز العمل وفيما بينها.
    En nuestra opinión, las recomendaciones que figuran en el primer informe sobre las medidas adicionales para promover un enfoque integrado y coordinado y fortalecer las actividades en curso para la aplicación de los resultados de las conferencias y cumbres son una buena base para avanzar. UN نجد أن التوصيات الواردة في التقرير الأول باتخاذ إجراء إضافي لتعزيز نهج متكامل ومنسق وبتعزيز الأنشطة المستمرة لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة تمثل أساسا جيدا للمضي إلى الأمام.
    En nuestra opinión, estos informes contienen una serie de recomendaciones importantes para actuar más a fondo en la promoción de un enfoque integrado y coordinado de la aplicación de las decisiones adoptadas en esas conferencias y en la Cumbre del Milenio. UN ونرى أن هذين التقريرين يتضمنان عددا من التوصيات الهامة لاتخاذ إجراءات إضافية للعمل وفق نهج متكامل ومنسق لتنفيذ نتائج تلك المؤتمرات ومؤتمر قمة الألفية.
    Promoción de un enfoque integrado y coordinado UN ألف - التشجيع على اتباع نهج متكامل ومنسق
    Por consiguiente, es necesario un enfoque integrado y coordinado por parte de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك فمن المطلوب أن تتبع جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نهجا متكاملا ومنسقا.
    El carácter intersectorial de la gestión de los productos químicos y los intereses de varios ministerios y otras partes interesadas en el tema exigen un enfoque integrado y coordinado a nivel nacional y la preparación de un marco de organización que pueda garantizar una actuación nacional sostenida en la gestión racional de los productos químicos. UN 86 - إن الطابع الشامل لعدة قطاعات الذي تتسم به إدارة المواد الكيميائية إلى جانب اهتمامات مختلف الوزارات الحكومية وغيرها من الجهات المعنية في هذا المجال، يتطلبان نهجا متكاملا ومنسقا على الصعيد القطري، ووضع إطار تنظيمي يكفل العمل الوطني المستدام في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    El carácter intersectorial de la gestión de los productos químicos y los intereses de varios ministerios y otras partes interesadas en el tema exigen un enfoque integrado y coordinado a nivel nacional y el desarrollo de un marco de organización que pueda garantizar una actuación nacional sostenida en el ámbito de la gestión racional de los productos químicos. UN 69 - إن طبيعة تصريف الملوثات الكيميائية، الشاملة لعدة قطاعات، واهتمام مختلف الحكومات والوزارات وغيرها من الجهات المعنية بالأمر في هذا المجال تتطلب نهجا متكاملا ومنسقا على الصعيد القطري، ووضع إطار تنظيمي يكفل العمل الوطني المتصل في مجال التصريف السليم للملوثات الكيميائية.
    b) Mejora de la capacidad de gestión de la planificación de los recursos de la Organización, haciendo factible un enfoque integrado y coordinado de los controles financieros, los sistemas de recursos humanos, la gestión de la cadena de suministro, la presentación de informes y la adopción UN (ب) تحسين قدرة المنظمة على إدارة تخطيط الموارد، وتهيئة الظروف لنهج متكامل ومنسق يُتبع بشأن الضوابط المالية، ونظم الموارد البشرية، وإدارة سلسلة الإمداد، والإبلاغ، وصنع القرار بشكل موحد
    c) Mejora de la capacidad de gestión para planificar los recursos de la Organización, propiciando un enfoque integrado y coordinado en relación con los controles financieros, los sistemas de recursos humanos, la gestión de la cadena de suministro, la presentación de informes y la adopción unificada de decisiones UN (ج) تحسين قدرة المنظمة على إدارة تخطيط الموارد، وتهيئة الظروف لنهج متكامل ومنسق يُتبع بشأن الضوابط المالية، ونظم الموارد البشرية، وإدارة سلسلة الإمدادات، والإبلاغ، وصنع القرار بشكل موحد
    La promoción de la paz en África exige un enfoque integrado y coordinado para abordar la cuestión relativa al vínculo entre la paz, la seguridad, las cuestiones humanitarias y el desarrollo, así como la reconstrucción y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويتطلب تعزيز السلام في أفريقيا الأخذ بنهج متكامل ومنسق لتناول العلاقة بين السلام والأمن والجوانب الإنسانية والتنمية وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع وبناء السلام.
    En los programas y las estrategias nacionales de los cuatro países del grupo GUAM de seguimiento del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Plan de Aplicación de Johannesburgo) y el Programa 21 se ha adoptado un enfoque integrado y coordinado para el logro de un desarrollo sostenible. UN وأضاف أن البرامج والاستراتيجيات القطرية للبلدان الأربعة لمتابعة خطة تنفيذ أعمال مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة (خطة تنفيذ جوهانسبرغ) وجدول أعمال القرن 21 اتبعت نهجاً متكاملاً ومنسقاً من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    24. En algunos países no se ha aplicado efectivamente un enfoque integrado y coordinado entre los organismos de protección y los de servicios comunitarios. UN 24- وفي بعض البلدان، لم يُنفَّذ بعد بصورة فعالة نهج متكامل ومنسَّق بين الكيانات المعنية بالحماية وبالخدمات المجتمعية.
    Con ese objetivo, debería fortalecerse aún más el papel de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar como centro de coordinación para un enfoque integrado y coordinado de las actividades en materia de derecho del mar. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي زيادة تعزيز دور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، باعتبارها جهة تنسيق الجهود لوضع نهج منسق ومتكامل لأنشطة قانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus