"un enfoque más eficaz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهج أكثر فعالية
        
    • النهج الأكثر فعالية
        
    Surgió la necesidad de adoptar un enfoque más eficaz con respecto a la asistencia técnica. UN وقد أدى ذلك إلى نشوء الحاجة إلى نهج أكثر فعالية إزاء المساعدة التقنية.
    Los informes y las entrevistas sobre el terreno sugieren que se están desplegando esfuerzos para adoptar un enfoque más eficaz en materia de asistencia técnica. UN 12 - وتشير التقارير والمقابلات الميدانية إلى أن جهودا تُبذل حاليا لاعتماد نهج أكثر فعالية إزاء المساعدة التقنية.
    Como parte del fortalecimiento del sistema de salvaguardias, hemos comenzado a aplicar las denominadas salvaguardias integradas; un enfoque más eficaz que combina las salvaguardias tradicionales con métodos más avanzados de análisis y un mejor acceso en el marco del Protocolo Adicional. UN وفي إطار تعزيز نظام الضمانات، بدأنا نطبق ما يطلق عليه الضمانات المتكاملة، وهو نهج أكثر فعالية يجمع بين الضمانات التقليدية وطرق أكثر تقدما في التحليل وإمكانية أفضل في الوصول بموجب البروتوكول الإضافي.
    85. El Gobierno de los Países Bajos está estudiando un enfoque más eficaz contra la violencia en el hogar. UN 85- تسعى الحكومة الهولندية إلى اتباع نهج أكثر فعالية إزاء العنف المنزلي.
    La experiencia demuestra que un enfoque más eficaz consiste en asignar una función de promoción de la gestión del riesgo institucional a un funcionario de nivel superior existente. UN وتبين التجربة أن النهج الأكثر فعالية هو إسناد وظيفة مسؤول أول عن إدارة المخاطر في المؤسسة لموظف كبير من موظفيها.
    Consecuencias de la modificación de la escala: un enfoque más eficaz y un riesgo financiero menor UN سابعا - الآثار المترتبة على الجدول بعد تغييره: نهج أكثر فعالية وينطوي على مخاطر مالية صغيرة
    Promueve un enfoque más eficaz y coordinado para que los sistemas de justicia penal de los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico aborden la trata de personas. UN ويشجع على إتباع نهج أكثر فعالية وتنسيقا لمعالجة الاتجار بالأشخاص عن طريق نظم العدالة الجنائية للحكومات في إقليم آسيا والمحيط الهادئ.
    Los progresos en la aplicación de la revisión cuadrienal logrados en 2013 han sido impresionantes. Los planes estratégicos de los fondos y programas contienen gran parte de lo que se necesita para lograr mayor coherencia y un enfoque más eficaz y eficiente. UN وكان التقدم صوب تنفيذ الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات في عام 2013 مثار إعجاب؛ وتتضمن الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج الكثير مما هو مطلوب لتوفير مزيد من التماسك وإيجاد نهج أكثر فعالية وكفاءة.
    Era preciso que la Secretaría determinase un enfoque más eficaz sobre la base del informe y que presentase nuevas propuestas a la Conferencia de las Partes en su 12ª reunión. UN وأضاف هذا الممثل أن ثمة حاجة لأن تقوم الأمانة بتحديد نهج أكثر فعالية على أساس هذا التقرير، وأن تقدم المزيد من المقترحات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر.
    En el programa de la Comisión figuran muchos temas que son fundamentales en la agenda para el desarrollo después de 2015 y ponen de manifiesto un compromiso con un enfoque más eficaz e inclusivo del desarrollo. UN ويتضمن جدول أعمال اللجنة بنوداً كثيرة تقع في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 وهو يعكس التزاماً باتباع نهج أكثر فعالية وشمولاً إزاء التنمية.
    A juicio de Nueva Zelandia, las Naciones Unidas deberían unir los recursos de remoción de minas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Asuntos Humanitarios, a fin de garantizar un enfoque más eficaz y coordinado de la remoción de minas en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz y los requisitos humanitarios, tanto durante el período del mandato como después de él. UN وترى نيوزيلندا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن ترتب موارد نزع اﻷلغام في إدارة الشؤون اﻹنسانية وفي إدارة عمليات حفظ السلام حتى تضمن اتخاذ نهج أكثر فعالية وتنسيقا إزاء إزالة اﻷلغام وذلك دعما لعمليات حفظ السلام وللمتطلبات اﻹنسانية سواء خلال فترة الولاية أو بعدها.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia y el Representante, trabajando en estrecha colaboración, pueden desempeñar un papel de liderazgo de las actividades de promoción a nivel mundial y nacional, abrir puertas y conseguir que los organismos operacionales puedan entrar para brindar la protección y la asistencia necesarias, y asegurar un enfoque más eficaz y completo. UN ويمكن لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ والممثل، بفضل تعاونهما الحثيث، أن يؤديا دور القيادة في الاضطلاع بأنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والقطري، ويفسحا المجال أمام الوكالات التنفيذية للتحرك وتقديم ما يلزم من مساعدة وحماية، ويضمنا إنفاذ نهج أكثر فعالية وشمولاً.
    Según los representantes del Secretario General, con los nuevos arreglos la MONUC podría adoptar un enfoque más eficaz para la gestión del combustible que le permitiría ampliar o reducir los servicios de apoyo prestados por los proveedores en el marco de los contratos vigentes. UN ومن شأن هذه الترتيبات الجديدة، وفقا لما ذكر ممثلون للأمين العام، أن تمكن البعثة من اتباع نهج أكثر فعالية إزاء إدارة الوقود مع توافر إمكانية الحصول على دعم البائعين أو الاستغناء عنه في إطار العقود القائمة.
    Incluye el proyecto regional de Asia sobre la trata de personas, un proyecto quinquenal valorado en 21 millones de dólares australianos y financiado por el Organismo Australiano de Desarrollo Internacional, cuyo fin es proporcionar un enfoque más eficaz y mejor coordinado sobre la trata de personas en Asia Sudoriental. UN وما سبق يتضمن المشروع الإقليمي الآسيوي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وهو مشروع مدته خمس سنوات ويتكلف مبلغ قدره 21 مليون دولار وتموله الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، ويهدف المشروع إلى تيسير نهج أكثر فعالية وتنسيقا لمعالجة الاتجار بالأشخاص في جنوب شرقي آسيا.
    La CIJ recomendó al Gobierno que adoptara un enfoque más eficaz para romper el ciclo de violencia sexual. UN وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية الحكومة باعتماد نهج أكثر فعالية لكسر حلقة العنف الجنسي(63).
    91. El 1º de octubre de 2000 el Ministro de Justicia puso en marcha un proyecto denominado Prevención y eliminación de la violencia en el hogar (Voorkomen en bestrijden van huiselijk geweld), que tiene dos objetivos: permitir que los ministerios y organizaciones nacionales redoblen sus esfuerzos para hacer frente a la violencia en el hogar, y desarrollar un enfoque más eficaz del problema. UN 91- وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أذن وزير العدل بالبدء في مشروع من أجل منع ومكافحة العنف المنزلي، ويرمي المشروع إلى تحقيق هدفين هما: تمكين الوزارات والمنظمات الوطنية من تكثيف جهودها في سبيل التصدي للعنف المنزلي، واتباع نهج أكثر فعالية إزاء المشكلة.
    :: Reuniones de coordinación mensuales, programas de capacitación, sesiones de seguimiento, visitas sobre el terreno y comunicación periódica para garantizar la prestación de un apoyo integral a las víctimas de la violencia basada en el género y la violencia doméstica (legal, psicosocial, económico y médico) para reforzar las capacidades de poner en práctica un enfoque más eficaz, coordinado e integrado UN :: القيام بصفة شهرية بتنظيم اجتماعات تنسيقية، وبرامج تدريبية، ودورات متابعة، والقيام بزيارات ميدانية، وإجراء اتصالات منتظمة ضمانا لتقديم دعم متكامل لضحايا العنف الجنساني والمنزلي (دعم قانوني، ونفسي اجتماعي، واقتصادي، وطبي) لتعزيز القدرات على تنفيذ نهج أكثر فعالية وتنسيقا وتكاملا
    :: Reuniones de coordinación mensuales, programas de capacitación, sesiones de seguimiento, visitas sobre el terreno y comunicación periódica para garantizar la prestación de un apoyo integral (legal, psicosocial, económico y médico) a las víctimas de la violencia basada en el género y la violencia doméstica para reforzar la capacidad de poner en práctica un enfoque más eficaz, coordinado e integrado UN :: القيام بصفة شهرية بتنظيم اجتماعات تنسيقية، وبرامج تدريبية، ودورات متابعة، والقيام بزيارات ميدانية، وإجراء اتصالات منتظمة ضمانا لتقديم دعم متكامل لضحايا العنف الجنساني والمنزلي (دعم قانوني، ونفسي اجتماعي، واقتصادي، وطبي) لتعزيز القدرات على تنفيذ نهج أكثر فعالية وتنسيقا وتكاملا
    La experiencia demuestra que un enfoque más eficaz consiste en asignar una función de promoción de la gestión del riesgo institucional a un funcionario de nivel superior existente. UN وتبين التجربة أن النهج الأكثر فعالية هو إسناد وظيفة مسؤول أول عن إدارة المخاطر في المؤسسة لموظف كبير من موظفيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus