"un enfoque más sistemático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهج أكثر انتظاما
        
    • نهج أكثر منهجية
        
    • نهج أكثر انتظاماً
        
    • نهج أكثر تنظيما
        
    • بنهج أكثر انتظاما
        
    • نهجا أكثر انتظاما
        
    • أسلوب أكثر منهجية
        
    • نهج أكثر اتساقا
        
    • لنهج أكثر انتظاما
        
    • بنهج أكثر تنظيما
        
    • نهجاً أكثر انتظاماً من
        
    Mi país está dispuesto a promover un enfoque más sistemático del problema del tráfico ilícito. UN وبلدي على استعداد للدعوة إلى اتباع نهج أكثر انتظاما إزاء مشكلة الاتجار غير المشروع.
    En cuarto lugar, deberá explorarse la posibilidad de adoptar un enfoque más sistemático para la producción de material de IEC que pueda divulgarse mediante los medios de comunicación de masas. UN رابعا، ينبغي استكشاف نهج أكثر انتظاما ﻹنتاج ونشر مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال عن طريق وسائط الاتصال الجماهيري.
    Sin embargo, es necesario aplicar urgentemente un enfoque más sistemático en relación con la ampliación de la capacidad de absorción de Haití. UN ورغم هذا توجد حاجة ماسة إلى اعتماد نهج أكثر منهجية إزاء توسيع قدرة هايتي على الاستيعاب.
    En los últimos años, las Naciones Unidas han adoptado medidas importantes para elaborar un enfoque más sistemático de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN لقد اتخذت الأمم المتحدة خطوات هامة في السنوات الأخيرة لوضع نهج أكثر منهجية لبناء السلام بعد الصراع.
    El Comité alienta al Estado Parte a considerar la posibilidad de adoptar un enfoque más sistemático para hacer participar a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil en general en todas las etapas de aplicación de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نهج أكثر انتظاماً لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    El informe constituye un importante elemento para adoptar un enfoque más sistemático y coordinado de la asistencia internacional en las actividades relativas a las minas. UN ويشكل التقرير عنصرا هاما في اتخاذ نهج أكثر تنظيما وتنسيقا إزاء تقديم المساعدة الدولية في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En las evaluaciones se instó también a la adopción de un enfoque más sistemático de la planificación y la evaluación del efecto de las actividades de fomento de la capacidad. UN وحثت التقييمات أيضا على الأخذ بنهج أكثر انتظاما عند تخطيط وتقييم نتائج تدخلات تنمية القدرات.
    Otro orador opinó que, en el futuro, los exámenes de mitad de período debían adoptar un enfoque más sistemático, como las notas relativas a los países. UN وارتأى متكلم آخر أن استعراضات منتصف المدة ينبغي أن تتبع، في المستقبل، نهجا أكثر انتظاما على غرار المذكرات القطرية.
    Un ejemplo de un enfoque más sistemático que el sistema de las Naciones Unidas podría adoptar es el reciente conjunto de reformas emprendido por el Consejo Económico y Social. UN وثمة مثال على أسلوب أكثر منهجية يمكن أن تعتمده منظومة اﻷمم المتحدة هو صفقة الاصلاحات التي اضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اﻵونة اﻷخيرة.
    No obstante, la comunidad estadística internacional necesita seguir avanzando y llegar a un acuerdo sobre un enfoque más sistemático. UN ولكن الدوائر الاحصائية الدولية بحاجة اﻵن إلى المضي قدما والاتفاق على نهج أكثر انتظاما.
    Con ello se fomentaría un enfoque más sistemático al mejoramiento del respeto de las medidas de conservación y ordenación del Acuerdo. UN وذلك من شأنه التشجيع على اتباع نهج أكثر انتظاما لتحسين اتساق تدابير الحفظ والإدارة مع الاتفاق.
    La experiencia que adquirimos con los desastres del pasado nos indica que la respuesta humanitaria debería beneficiarse de un enfoque más sistemático. UN وتُعَلِّمنا الدروس المستقاة من الكوارث التي وقعت في الماضي أن الاستجابة الإنسانية تستفيد من وجود نهج أكثر انتظاما.
    La Comisión Consultiva considera que se necesita un enfoque más sistemático y detallado para aprovechar los aumentos en la eficiencia. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أن من الضروري اتباع نهج أكثر انتظاما وتفصيلا في جني المكاسب الناجمة عن زيادة الكفاءة.
    La Comisión Consultiva considera que se necesita un enfoque más sistemático y detallado para aprovechar los aumentos en la eficiencia. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أنه من الضروري اتباع نهج أكثر انتظاما وتفصيلا في جني المكاسب الناجمة عن زيادة الكفاءة.
    Al respecto, se aplicó un enfoque más sistemático a los exámenes de mitad de período, basado en las experiencias de la cooperación en el pasado, para la preparación de los programas siguientes. UN وفي هذا الصدد، اتبع نهج أكثر منهجية تجاه استعراضات منتصف المدة، التي استفادت من الدروس المستقاة من التعاون السابق في إعداد البرامج اللاحقة.
    Es necesario también adoptar un enfoque más sistemático y preciso con respeto a la ejecución del Programa 21 y para ello parece conveniente el enfoque temático que ha adoptado la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويلزم اتباع نهج أكثر منهجية وتركيزا إزاء تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ويبدو أن النهج الموضوعي الذي تتبعه لجنة التنمية المستدامة مهم في هذا الصدد.
    Por último, en la tercera parte se examinan las prioridades para aplicar un enfoque más sistemático a la asistencia de la UE en materia de armas ligeras y de pequeño calibre. UN ثم يناقش الجزء الثالث في النهاية أولويات اتباع نهج أكثر منهجية في المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Comité alienta al Estado Parte a considerar la posibilidad de adoptar un enfoque más sistemático para hacer participar a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil en general en todas las etapas de aplicación de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نهج أكثر انتظاماً لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    En cuanto al concepto de desarrollo de la capacidad, la evaluación confirmó la necesidad de adoptar un enfoque más sistemático. UN ٥٦ - وقد أكد التقييم الحاجة إلى اعتماد نهج أكثر تنظيما إزاء بناء القدرات.
    En el primer año de aplicación de la Estrategia también se ha demostrado la necesidad de adoptar un enfoque más sistemático y de definir objetivos claros en todo el espectro de las actividades relativas a las minas. UN وقد أثبت العام الأول من تنفيذها ضرورة الأخذ بنهج أكثر انتظاما وتحديد أهداف واضحة في النطاق الكلي لأنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha adoptado un enfoque más sistemático y coordinado de las cuestiones de transición. UN واعتمدت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية نهجا أكثر انتظاما وتنسيقا إزاء المسائل المتعلقة بالفترات الانتقالية.
    Varios titulares de mandatos se refirieron a la importancia que revestían las comunicaciones y la necesidad de adoptar un enfoque más sistemático de esa esfera fundamental del trabajo. UN وأشار عدد من المكلفين بالولايات إلى أهمية الاتصالات والحاجة إلى اتباع أسلوب أكثر منهجية في هذا المجال الحاسم الأهمية من مجالات العمل.
    La comunidad internacional debe ponerse de acuerdo sobre un enfoque más sistemático y coherente de la consolidación de la paz. UN ويجب أن يتفق المجتمع الدولي على نهج أكثر اتساقا وانسجاما إزاء بناء السلام.
    La experiencia adquirida en ese proceso y la necesidad cada vez mayor de un enfoque más sistemático de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales ha dado lugar a logros sustanciales. UN وقد تحققت منجزات كبيرة بفضل الخبرة المكتسبة في هذه العملية والحاجة المتزايدة لنهج أكثر انتظاما لتعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية.
    Debe adoptarse un enfoque más sistemático para abordar las cuestiones de seguridad vial en los cinco pilares descritos en el Plan Mundial para el Decenio. UN ويتعيّن أيضا الأخذ بنهج أكثر تنظيما لمعالجة قضايا السلامة على الطرق عبر الركائز الخمس المبينة في الخطة العالمية للعِقْد.
    Los Inspectores tienen la impresión de que, en ese contexto, para supervisar y evaluar si sus programas sirven a sus objetivos los principales países donantes cuentan con un enfoque más sistemático que las organizaciones con un gran número de funcionarios subalternos del cuadro orgánico en su plantilla. UN وخرج المفتشان في هذا السياق بانطباع مفاده أن البلدان المانحة الكبيرة تتبع في رصد وتقييم ما إذا كانت برامجها تؤدي الغرض المحدد لها نهجاً أكثر انتظاماً من النهج الذي تتبعه المنظمات التي يعمل فيها عدد كبير من الموظفين الفنيين المبتدئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus