"un enfoque regional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهج إقليمي
        
    • نهجا إقليميا
        
    • النهج اﻹقليمي
        
    • بنهج إقليمي
        
    A ese respecto, se subrayó la importancia de un enfoque regional de la aplicación. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أهمية اتّباع نهج إقليمي بخصوص التنفيذ.
    En el Oriente Medio, Jordania ha estado defendiendo un enfoque regional de los problemas de la región. UN ففي الشرق اﻷوسط دعا اﻷردن منذ بعض الوقت إلى اتباع نهج إقليمي إزاء قضايا المنطقة.
    Sólo después de 1989, cuando resultó claro que nosotros habíamos adquirido una capacidad nuclear, las principales Potencias suscribieron un enfoque regional de no proliferación. UN ولم تؤيد الدول الكبرى اتباع نهج إقليمي نحو عدم الانتشار إلا بعد سنة 1989 حين غدا واضحا أننا اكتسبنا قدرة نووية.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas en los planos nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a garantizar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باتخاذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة، يقوم على المشاورات المستمرة والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي. ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب استجابة مستدامة ومتماسكة لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas en los planos nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a garantizar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas en los planos nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    - Debería seguir adoptándose un enfoque regional de la destrucción de las existencias, haciendo hincapié en un próximo futuro en Asia central y en África. UN :: الاستمرار في تنفيذ نهج إقليمي إزاء تدمير المخزونات في الأقاليم ذات التركيز الخاص في المدى القريب وهي آسيا الوسطى وأفريقيا.
    - Debería seguir adoptándose un enfoque regional de la destrucción de las existencias, haciendo hincapié en un próximo futuro en Asia central y en África. UN :: الاستمرار في تنفيذ نهج إقليمي إزاء تدمير المخزونات في الأقاليم ذات التركيز الخاص في المدى القريب وهي آسيا الوسطى وأفريقيا.
    un enfoque regional de la capacitación, que utilice expertos de las misiones, podría ayudar a reducir los gastos de consultores. UN ومن الممكن خفض نفقات الخبراء الاستشاريين باتباع نهج إقليمي للتدريب بالاستعانة بالخبرات الداخلية من البعثات.
    Esperamos que en las consultas se aborden las deficiencias de los mecanismos nacionales y, cuando sea posible, se aplique un enfoque regional de las cuestiones. UN وأملنا أن تتناول المشاورات الثغرات القائمة في الآليات الوطنية وأن يكون هناك، كلما أمكن نهج إقليمي لتناول هذه المسائل.
    Consciente de que en algunos casos un enfoque regional de la transición puede ser el más eficaz, UN وإذ يضع في اعتباره أن اتباع نهج إقليمي تجاه الانتقال قد يكون هو الأكثر كفاءة في بعض الحالات،
    La formulación de una política regional de agua y saneamiento traería consigo la adopción de un enfoque regional de la gestión de los recursos de agua dulce. UN ويستتبع وضع سياسة إقليمية بشأن المياه والصرف الصحي اتباع نهج إقليمي لإدارة موارد المياه العذبة.
    Esas solicitudes también ponen de relieve los dividendos que produce un enfoque regional de la prevención de los conflictos en África. UN كما يؤكد ذلك المكاسب المتأتية من اتباع نهج إقليمي لمنع نشوب النزاعات في أفريقيا.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas a nivel nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas a nivel nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas a nivel nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas a nivel nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas a nivel nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas a nivel nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Con objeto de promover la paz y la seguridad internacionales, la UNESCO ha adoptado un enfoque regional de la seguridad humana a fin de determinar las necesidades y modalidades de acción para ayudar a los países en la elaboración de marcos éticos, normativos y educativos de promoción de la seguridad humana en todas las regiones. UN 51 - سعيا إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين، تتبع اليونسكو نهجا إقليميا إزاء الأمن الإنساني من أجل تحديد الاحتياجات وطرائق العمل لمساعدة البلدان في وضع أطر أخلاقية ومعيارية وتعليمية للنهوض بالأمن الإنساني في جميع المناطق.
    Algunas delegaciones hubieran deseado que se presentaran con mayor detalle los criterios y características de un enfoque regional de las medidas de fomento de la confianza. UN وكان بود بعض الوفود أن ترى معايير وخصائص النهج اﻹقليمي لتدابير بناء الثقة واردة بقدر أكبر من التفصيل.
    A fin de controlar los conflictos, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental ha adoptado un enfoque regional de prevención y de gestión de los conflictos orientado a identificar sus causas profundas y sus consecuencias en la esfera humanitaria. UN ولكي تعالج الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا هذه الصراعات، فإنها أعطت الأولوية للأخذ بنهج إقليمي لمنع نشوب الصراعات وإدارتها لكي تتصدى للأسباب الجذرية للصراع وعواقبه الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus