"un enfrentamiento entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواجهة بين
        
    • اشتباك بين
        
    • صدام بين
        
    • اشتباك وقع بين
        
    • صراع بين
        
    • مصادمة بين
        
    • المواجهة بين
        
    • اقتتال بين
        
    • مواجهات بين
        
    • تصادما بين
        
    • صدامات بين
        
    • اصطدام بين
        
    • لمواجهة بين
        
    • مجابهة بين
        
    Ahora bien, la liberación de la ideología de las relaciones internacionales no conduce necesariamente, ni debe conducir, a un enfrentamiento entre civilizaciones. UN ولكن تحرير العلاقات الدولية مــن النزعــة اﻷيديولوجية لا يؤدي ولا يتحتم أن يؤدي إلى مواجهة بين الحضارات.
    En Dahaniya, cerca de Rafah, se produjo un enfrentamiento entre palestinos y soldados de las FDI a raíz de la construcción de un pequeño aeropuerto palestino. UN وحدثت مواجهة بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي حول بناء مطار فلسطيني صغير في الدهينة بالقرب من رفح.
    Policía palestino, muerto a tiros en un enfrentamiento entre policías palestinos y soldados de las FDI en Gaza. UN شرطي فلسطيني، قتل رميا بالرصاص خلال اشتباك بين عناصر من الشرطة الفلسطينية وجنود من جيش الدفاع الاسرائيلي في غزة.
    Se registraron diversos incidentes en los territorios: hubo un enfrentamiento entre una patrulla de a pie de las FDI y un grupo de palestinos que quería penetrar en Gush Katif. UN وأفيد عن وقوع عدد من الحوادث في اﻷراضي: جرى اشتباك بين دورية مشاة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي ومجموعة من الفلسطينيين الذين حاولوا العبور الى غوش قطيف.
    Herido de bala en un enfrentamiento entre colonos y trabajadores palestinos cerca del puesto de control de Erez. UN أطلقت عليه النار في صدام بين المستوطنين والعمال الفلسطينيين بالقرب من نقطة تفتيش اريز.
    71. En la madrugada del 18 de septiembre de 1995, en los alrededores de Cyarama, al norte de Bujumbura, resultaron muertas al parecer entre 50 y 100 personas a manos de los militares, como resultado de un enfrentamiento entre las fuerzas regulares y bandas armadas, durante el cual el ejército perdió al parecer ocho hombres. UN ١٧- وفي فجر يوم ٨١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، قام جنود إثر اشتباك وقع بين القوات النظامية والعصابات المسلحة وفقد الجيش أثناءه سبعة رجال، بذبح ٥٠ إلى ١٠٠ شخص في ضواحي منطقة سياراما بشمال بوجمبورا.
    Sin lugar a dudas, nuestra guerra contra el terrorismo no es una guerra religiosa ni un enfrentamiento entre civilizaciones ni entre naciones. UN فحربنا على الإرهاب ليست حربا دينية ويجب ألا تؤدي إلى صراع بين حضارة وأخرى أو بين أمة وأمة.
    En 1964, en ese país, cuando los consejos locales experimentaban dificultades políticas, se produjo un enfrentamiento entre la Federación de Malasia e Indonesia. UN وهنا في عام 1964، بينما كانت المجالس المحلية تمر بصعوبات سياسية، نشأت مواجهة بين الاتحاد الماليزي وإندونيسيا.
    A continuación se produjo un enfrentamiento entre locales y combatientes del MODEL durante el cual resultó muerta una persona. UN وأسفر ذلك عن وقوع مواجهة بين السكان المحليين والمقاتلين التابعين للحركة، قتل خلالها شخص واحد.
    Además, a medida que se extendía por el distrito, el conflicto se convirtió rápidamente en un enfrentamiento entre dos comunidades, los hemas y los lendus. UN وعلاوة على ذلك، ومع اتساع نطاق الصراع في أنحاء المقاطعة، سرعان ما تحول إلى مواجهة بين الطائفتين، الهيما والليندو.
    Asimismo, el enfrentamiento nuclear en la península de Corea es esencialmente un enfrentamiento entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN وبالمثل، فإن المواجهة النووية في شبه الجزيرة الكورية إنما هي في جوهرها مواجهة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Éste es Ken Rudolph reportando desde el motel Grand Capri en donde un enfrentamiento, entre la policía y un hombre ha terminado en tragedia. Open Subtitles هذا كين رودولف يَذْكرُ مِنْ فندقِ غلين حيث مواجهة بين الشرطة و رجل محليّ إنتهى في إراقةِ الدماء.
    270. Según la información del Gobierno, Manuel Soares falleció el 27 de junio de 1998 en un enfrentamiento entre manifestantes integracionistas e independentistas durante la visita de la delegación de la Unión Europea a Los Palos. UN 270- فمانويل سوريس الذي قُتل في 27 حزيران/يونيه 1998 قد توفي، بحسب معلومات الحكومة، أثناء اشتباك بين القوات المناصرة للاندماج والقوات المناصرة للاستقلال أثناء زيارة وفد الاتحاد الأوروبي للوس بالوس.
    548. El 4 de junio de 1994, se comunicó que había habido un enfrentamiento entre los colonos de Netzarim, en la Faja de Gaza, y los estudiantes de la Universidad Islámica. Según fuentes palestinas, cuando dos autobuses de estudiantes pasaban cerca del asentamiento, los colonos los apedrearon y rompieron varias ventanillas. UN ٥٤٨ - في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أفادت التقارير أنه حدث اشتباك بين مستوطنين من نتزاريم، في قطاع غزة، وطلاب من الجامعة اﻹسلامية، وتذكر مصادر فلسطينية أن المستوطنين رشقوا باصين ينقلان الطلاب، بالحجارة لدى مرورهما بالقرب من المستوطنة، مما أدى إلى تحطم زجاج عدة نوافذ.
    Esto provocó en el pueblo un enfrentamiento entre tamiles y musulmanes. UN واسفر ذلك عن صدام بين التاميل والمسلمين في المدينة.
    Pero sí que hay un enfrentamiento entre los tolerantes y los intolerantes, dentro de nuestras sociedades y entre ellas, dentro de nuestras civilizaciones y entre ellas. UN ولكن يوجد صدام بين المتسامح والمتعصب داخل وعبر مجتمعاتنا، وداخل وعبر حضاراتنا.
    El 10 de septiembre, un enfrentamiento entre sus milicias y pistoleros no identificados dejó dos personas muertas en Mir Taqwo, al norte de Jawhar. UN وفي 10 أيلول/سبتمبر، أدى اشتباك وقع بين رجال المليشيا التابعين له ومسلحين مجهولي الهوية إلى مقتل شخصين في مير تاقوو شمالي جوهر.
    Cuando hay un enfrentamiento entre las culturas, la respuesta debe ser el diálogo entre las culturas y entre las religiones. UN وحين ينشأ صراع بين الثقافات، ينبغي أن يكون الرد حوارا بين الثقافات وبين الأديان.
    En Yamusukro, un enfrentamiento entre miembros de las FDS y de las Fuerzas Armadas de las Forces nouvelles (FAFN) se saldó con varias víctimas. UN وفي ياموسوكرو، أسفرت مصادمة بين أفراد قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة عن عدة خسائر بشرية.
    Hace 40 años el mundo no era un lugar seguro, puesto que vivíamos bajo la amenaza de un enfrentamiento entre los dos bloques nucleares. UN والعالم قبل أربعة عقود خلت لم يكن آمناً، وكنا نعيش، مثلما نحن الآن، تحت تهديد المواجهة بين الكتلتين النوويتين.
    Este incidente parece haber sido provocado por el asesinato de Olivio Mendoza Moruk el 5 de septiembre de 2000, como consecuencia de un enfrentamiento entre residentes de la aldea de Umarlortoos, en el subdistrito de Malaka Barat. UN 6 - ويبدو أن السبب في الحادث هو اغتيال أليفيو مندوزا موروك في 5 أيلول/سبتمبر 2000 الذي نتج عن اقتتال بين سكان محليين في قرية أومارلورتوس، في المقاطعة الفرعية مالاكا بارات.
    478. El 27 de diciembre de 1994, fueron detenidas 54 personas durante un enfrentamiento entre las fuerzas de seguridad y los manifestantes, que se reunieron en la colina a mitad de camino entre El Khader y Efrat. UN ٤٧٨ - وفي ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، ألقي القبض على ٥٤ شخصا خلال مواجهات بين قوات اﻷمن والمتظاهرين الذين تجمعوا على التل في موقع وسط بين الخضر وإفرات.
    Cuando se dio cuenta del fracaso de sus maniobras, recurrió al despido de funcionarios de alto nivel que formaban parte de la clase dirigente del ejército y los servicios de seguridad al mismo tiempo. Este hecho casi desencadenó un enfrentamiento entre los oficiales de alto nivel y creó una situación que podría haber llevado al país al borde de la guerra civil. UN وأمام فشل مناوراته، لم يجد أفضل من محاولة عزل جميع المسؤولين الساميين في قيادة الجيش والأمن، وهذا ما أوشك أن يحدث تصادما بين الضباط الساميين، وخلق وضعية كانت ستعرض البلاد للدخول في حرب أهلية.
    Se inició un enfrentamiento entre la muchedumbre y los policías. UN فوقعت صدامات بين الطلاب والشرطة.
    84. M (36 años), de Viqueque, fue detenida, interrogada y violada en los años 80 cada vez que se producía un enfrentamiento entre los soldados y la guerrilla debido a que sus familiares pertenecían al movimiento de resistencia. UN 84- وتم ايقاف واستجواب واغتصاب م. (36 عاماً) من فيكيكيه في الثمانينات عندما حصل اصطدام بين الجيش والمغاورين، وذلك لأن أقاربها كانوا مشاركين في حركة المقاومة.
    Afirmando que el conflicto entre el occidente y el mundo arabeislámico es insoslayable, Samuel Huntington, en su obra titulada El choque de civilizaciones, procede a la puesta en escena intelectual de un enfrentamiento entre el islam y el cristianismo. UN وتأكيداً لحتمية الصراع بين الغرب والعالم العربي الإسلامي، قام صموئيل هانتينغتون، في مؤلفه المعنون صراع الحضارات بعملية إخراج فكري لمواجهة بين الإسلام والمسيحية.
    El enfrentamiento en la península de Corea hoy día es, en esencia, un enfrentamiento entre fuerzas extranjeras que penetran en una casa y los propietarios de esa casa que luchan por defenderla. UN المجابهة على شبه الجزيرة الكورية اليوم، في جوهرها، مجابهة بين قوى أجنبية تقتحم عنوة بيت شخص آخر، ومالكي ذلك البيت الذين يدافعون عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus