"un entorno nacional e internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيئة وطنية ودولية
        
    • مناخ وطني ودولي
        
    • بيئة محلية ودولية
        
    • بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • ظل بيئات وطنية ودولية
        
    y animados por un entorno nacional e internacional que favorezca a la paz; UN وتدعمها بيئة وطنية ودولية تمكينية تفضي إلى السلام؛
    y animados por un entorno nacional e internacional que favorezca a la paz. UN وتدعمها بيئة وطنية ودولية تمكينية تفضي إلى السلام.
    Destacando también la necesidad de contar con un entorno nacional e internacional favorable que impulse el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y promueva un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أيضا على أن هناك حاجة إلى تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتساعد على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    1. Afirma la importancia para todos los pueblos y naciones de mantener, desarrollar y preservar su patrimonio cultural y sus tradiciones en un entorno nacional e internacional de paz, tolerancia y respeto mutuo; UN 1 - تؤكد ما لاحتفاظ جميع الشعوب والأمم بتراثها الثقافي وتقاليدها وتطويرهما والمحافظة عليهما في مناخ وطني ودولي يسوده السلام والتسامح والاحترام المتبادل من أهمية بالنسبة لها جميعا؛
    1. Afirma la importancia para todos los pueblos y naciones de mantener, desarrollar y preservar su patrimonio cultural y sus tradiciones en un entorno nacional e internacional de paz, tolerancia y respeto mutuo; UN 1 - تؤكد ما لاحتفاظ جميع الشعوب والأمم بتراثها الثقافي وتقاليدها وتطويرهما والمحافظة عليهما في مناخ وطني ودولي يسوده السلام والتسامح والاحترام المتبادل من أهمية بالنسبة لها جميعا؛
    Destacando la importancia de emplear eficazmente la ciencia y la tecnología para promover el desarrollo de los recursos humanos en el marco de estrategias nacionales centradas en los conocimientos y el aprendizaje tecnológicos y respaldadas por un entorno nacional e internacional favorable, UN وإذ تؤكد أهمية الاستخدام الفعال للعلم والتكنولوجيا في تعزيز تنمية الموارد البشرية في سياق استراتيجيات وطنية ترتكز على المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي، تؤازرها بيئة محلية ودولية مواتية،
    Poniendo de relieve que a fin de progresar en la aplicación de la Nueva Alianza es importante que exista un entorno nacional e internacional que favorezca el crecimiento y el desarrollo de África, UN وإذ تشدد على أن تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي لنمو أفريقيا وتنميتها أمر مهم في تحقيق تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة()،
    Para que la educación desarrolle plenamente su potencial de cara a la sociedad y a cada uno de sus miembros es indispensable un entorno nacional e internacional propicio. UN ولا بد من وجود بيئة وطنية ودولية تمكينية لتساعد على تحقيق الإمكانات التامة للتعليم بالنسبة للفرد والمجتمع.
    También es importante crear un entorno nacional e internacional propicio para el crecimiento económico, la intensificación del desarrollo humano y el aumento de la asistencia para el desarrollo. UN كما أن من الهام أن نوجد بيئة وطنية ودولية مواتية للنمو الاقتصادي، وتعزيز التنمية البشرية، وزيادة المساعدة الإنمائية.
    Estos esfuerzos requieren un entorno nacional e internacional propicio para el crecimiento y el desarrollo con la participación de los múltiples interesados. UN وهذه الجهود تتطلب بيئة وطنية ودولية تمكينية ومفضية إلى النمو والتنمية يشارك فيها أصحاب المصالح المتعددين.
    Los esfuerzos de desarrollo a nivel nacional tienen que contar con el apoyo de un entorno nacional e internacional propicio que complemente las acciones y estrategias nacionales. UN وهناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تكمل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية.
    Los esfuerzos de desarrollo a nivel nacional tienen que contar con el apoyo de un entorno nacional e internacional propicio que complemente las acciones y estrategias nacionales. UN وهناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة من أجل التنمية على المستوى الوطني عن طريق تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية تكمل الإجراءات والاستراتيجيات الوطنية.
    La Declaración y el Programa de Acción de Copenhague contienen un compromiso mundial, un compromiso para crear un entorno nacional e internacional propicio para la erradicación de la pobreza, un compromiso para mejorar el empleo productivo, un compromiso para promover el desarrollo social y la integración social. UN ويتضمن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تعهدات عالمية: تعهد بتهيئة بيئة وطنية ودولية تفضي إلى القضاء على الفقر؛ وتعهد بتعزيز العمالة المنتجة؛ وتعهد بتعزيز التنميــة الاجتماعيــة والتكامــل الاجتماعي.
    Destacando también la necesidad de contar con un entorno nacional e internacional favorable que impulse el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo para que puedan enfrentarse a los problemas que trae consigo la globalización y aprovechar sus beneficios, UN وإذ تؤكد أيضا على الحاجة إلى تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية كيما يتسنى لها مواجهة تحديات العولمة والاستفادة منها،
    Reafirmando la necesidad de integrar plenamente a los países de economía en transición en la economía mundial, y destacando a este respecto la importancia de garantizar un entorno nacional e internacional favorable, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، وإذ تؤكد في هذا الصدد على أهمية ضمان تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية لذلك،
    1. Afirma la importancia para todos los pueblos y naciones de mantener, desarrollar y proteger su patrimonio cultural y sus tradiciones en un entorno nacional e internacional de paz, tolerancia y respeto mutuo; UN 1 - تؤكد ما لاحتفاظ الشعوب والأمم بتراثها الثقافي وتقاليدها وتطويرهما والمحافظة عليهما في مناخ وطني ودولي يسوده السلام والتسامح والاحترام المتبادل من أهمية بالنسبة لها جميعا؛
    1. Afirma la importancia para todos los pueblos y naciones de mantener, desarrollar y preservar su patrimonio cultural y sus tradiciones en un entorno nacional e internacional de paz, tolerancia y respeto mutuo; UN 1 - تؤكد ما لاحتفاظ الشعوب والأمم بتراثها الثقافي وتقاليدها وتطويرهما والمحافظة عليهما في مناخ وطني ودولي يسوده السلام والتسامح والاحترام المتبادل من أهمية بالنسبة لها جميعا؛
    1. Afirma la importancia para todos los pueblos y naciones de mantener, desarrollar y preservar su patrimonio cultural y sus tradiciones en un entorno nacional e internacional de paz, tolerancia y respeto mutuo; UN 1 - تؤكد ما لاحتفاظ جميع الشعوب والأمم بتراثها الثقافي وتقاليدها وتطوير ذلك التراث والتقاليد والمحافظة عليها في مناخ وطني ودولي يسوده السلام والتسامح والاحترام المتبادل من أهمية بالنسبة إليها جميعا؛
    Destacando la importancia de emplear eficazmente la ciencia y la tecnología para promover el desarrollo de los recursos humanos en el marco de estrategias nacionales centradas en los conocimientos y el aprendizaje tecnológicos y respaldadas por un entorno nacional e internacional favorable, UN وإذ تؤكد أهمية الاستخدام الفعال للعلم والتكنولوجيا في تعزيز تنمية الموارد البشرية في سياق استراتيجيات وطنية ترتكز على المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي وتؤازرها بيئة محلية ودولية مؤاتية،
    17. Reconoce que un entorno nacional e internacional favorable es decisivo para movilizar recursos internos, aumentar la productividad, reducir la fuga de capitales, estimular el sector privado y atraer inversiones y asistencia internacionales y utilizarlas con eficacia, y que los esfuerzos para crear ese entorno deben recibir el apoyo de la comunidad internacional; UN " 17 - تسلم بأن تهيئة بيئة محلية ودولية مؤاتية أمر حيوي لحشد الموارد المحلية، وزيادة الإنتاجية، والحد من هروب رؤوس الأموال، وتشجيع القطاع الخاص، واجتذاب الاستثمار والمساعدة الدوليين والاستفادة منهما على نحو فعال، وبأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الرامية إلى إيجاد هذه البيئة؛
    Poniendo de relieve que, a fin de progresar en la aplicación de la Nueva Alianza, es importante que exista un entorno nacional e internacional que favorezca el crecimiento y el desarrollo de África UN وإذ تشدد على أن تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي لنمو أفريقيا وتنميتها أمر مهم لتحقيق تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة(
    Reconociendo que los beneficios derivados del desarrollo de los recursos humanos se maximizan en un entorno nacional e internacional que apoye la igualdad de oportunidades, el acceso a la educación y la no discriminación y propicie la creación de empleo, UN وإذ تقر بأن منافع تنمية الموارد البشرية يمكن تحقيقها على أفضل وجه في ظل بيئات وطنية ودولية تدعم تكافؤ الفرص والحصول على التعليم وعدم التمييز وتهيئ مناخا مؤاتيا لإيجاد فرص العمل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus