"un entorno propicio para la inversión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيئة مواتية للاستثمار
        
    • بيئة مؤاتية للاستثمار
        
    • البيئة المواتية للاستثمار
        
    • مناخ مؤات للاستثمار
        
    • بيئة تمكينية للاستثمار
        
    • بيئة مفضية إلى الاستثمار
        
    • بيئة تمكينية للاستثمارات
        
    Debe señalarse a la atención la necesidad de mejorar la gobernanza a nivel nacional y crear un entorno propicio para la inversión nacional y extranjera. UN ويجب استرعاء الانتباه إلى ضرورة تحسين الحوكمة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة مواتية للاستثمار المحلي والأجنبي.
    El Fondo para la Juventud ha creado un entorno propicio para la inversión en la juventud en favor de los pobres en ciudades de países en desarrollo, con especial hincapié en el empleo. UN وهيّأ صندوق الشباب بيئة مواتية للاستثمار في فقراء الشباب داخل مدن البلدان النامية، مع التركيز على العمالة بوجه خاص.
    Su Gobierno procura crear un entorno propicio para la inversión extranjera directa a fin de crear capacidad productiva, desarrollar las infraestructuras y promover las energías renovables. UN وتجتهد حكومتها في تهيئة بيئة مواتية للاستثمار من أجل الاستثمار المباشر الأجنبي، بغية بناء قدرة إنتاجية، وتطوير البنية الأساسية، ودعم الطاقة المتجددة.
    El sector privado está asumiendo una función más destacada en el desarrollo económico y se está creando un entorno propicio para la inversión y las pequeñas empresas. UN ويضطلع القطاع الخاص بدور كبير في التنمية الاقتصادية، كما تجري تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار والأعمال التجارية الصغيرة.
    20. Existe, pues, la necesidad urgente de establecer una imagen verdadera de África como continente que brinda un entorno propicio para la inversión y el desarrollo sostenible. UN ٠٢- وقال إن هناك لذلك حاجة ملحة إلى استعادة صورة افريقيا الحقيقية كقارة تتيح بيئة مؤاتية للاستثمار وللتنمية المستدامة.
    En consecuencia resulta esencial crear un entorno propicio para la inversión y el crecimiento económico a largo plazo en África, animado por un sentido de urgencia y respaldado por acciones concretas. UN لذلك فمن الأساسي أن نعمل على وجه السرعة، وعن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، على تهيئة البيئة المواتية للاستثمار والنمو الاقتصادي في الأجل الطويل في أفريقيا.
    v) Estimular la creación de un entorno propicio para la inversión eliminando barreras y estableciendo y fortaleciendo constantemente los marcos apropiados; UN (ت) التشجيع على إشاعة مناخ مؤات للاستثمار عن طريق إزالة الحواجز والعمل بشكل ثابت على وضع/تعزيز الأطر الملائمة؛
    Estos organismos, junto con las instituciones de promoción de las inversiones, ayudan a crear y promover un entorno propicio para la inversión privada en el turismo y los sectores conexos. UN وتقوم هذه المؤسسات، إلى جانب وكالات تشجيع الاستثمار الوطنية، بتهيئة وتعزيز بيئة تمكينية للاستثمار الخاص في قطاع السياحة والقطاعات المرتبطة به.
    Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para ocuparse de asuntos relacionados con las empresas transnacionales y para crear un entorno propicio para la inversión internacional y el desarrollo empresarial UN تعزيز قدرة البلدان النامية على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية وعلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الدولي وتنمية المشاريع
    Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para ocuparse de asuntos relacionados con las empresas transnacionales y para crear un entorno propicio para la inversión internacional y el desarrollo empresarial UN تعزيز قدرة البلدان النامية على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية وعلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الدولي وتنمية المشاريع
    :: Promover un entorno propicio para la inversión UN :: تهيئة بيئة مواتية للاستثمار
    :: Promover un entorno propicio para la inversión UN :: تهيئة بيئة مواتية للاستثمار
    Ofrecer un entorno propicio para la inversión y buscar asociaciones entre los sectores público y privado son otras estrategias que el país lleva a cabo para movilizar la inversión extranjera directa y otros flujos de capital privado para el desarrollo. UN ويمثل توفير بيئة مواتية للاستثمار ومتابعة الشراكات بين القطاعين العام والخاص استراتيجيتين أخريين ينفِّذهما البلد لتعبئة الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات الخاصة الأخرى للتنمية.
    Los gobiernos tienen una importante función que desempeñar en la creación de un entorno propicio para la inversión. UN 33 -وللحكومات دور مهم عليها الاضطلاع به في تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Algunos oradores también destacaron la importancia del sector privado en el logro de los Objetivos y pidieron que se creara un entorno propicio para la inversión empresarial. UN كما أبرز بعض المتكلمين أهمية القطاع الخاص في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ودعوا إلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار التجاري.
    Evidentemente, esta cifra es muy baja si se tiene en cuenta que los inversores obtienen en África beneficios mucho más elevados que en otras zonas y que muchos países africanos han creado un entorno propicio para la inversión. UN ومن الواضح أن هذا مبلغ ضئيل جدا، نظرا لأن عائدات الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا أعلى بكثير من مثيلتها في أماكن أخرى وقد هيأ كثير من البلدان الأفريقية بيئة مؤاتية للاستثمار.
    Subrayaron que era indispensable seguir avanzando en ese aspecto para poder formular políticas nacionales eficaces y crear un entorno propicio para la inversión nacional e internacional. UN وشددت على أهمية إحراز تقدم متواصل في هذا المجال باعتباره أمرا أساسيا في وضع سياسات داخلية فعالة وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار المحلي والدولي.
    :: Promover un entorno propicio para la inversión UN :: تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار
    c) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que creen un entorno propicio para la inversión y promuevan un sector empresarial competitivo UN (ج) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ البيئة المواتية للاستثمار وتشجع على قيام قطاع أعمال تنافسي
    s) Hacer que el sector privado participe más activamente en las actividades de aplicación, incluso mediante la creación de un entorno propicio para la inversión del sector privado y el mejoramiento de la responsabilidad ambiental y social y de la rendición de cuentas de las empresas; UN (ق) إشراك القطاع الخاص بشكل أكثر فعالية في التنفيذ بما في ذلك من خلال إشاعة مناخ مؤات للاستثمار في القطاع الخاص وتعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها اجتماعيا وبيئيا؛
    j) Examinar y, en su caso, mejorar la legislación forestal pertinente, reforzar la aplicación de la legislación forestal y promover la buena gobernanza en todos los niveles, para apoyar la ordenación forestal sostenible, crear un entorno propicio para la inversión en bosques y combatir y erradicar prácticas ilegales, de conformidad con la legislación nacional, en el sector silvícola y sectores afines; UN (ي) استعراض وتحسين، حسب الاقتضاء، التشريعات المتصلة بالغابات، وتعزيز إنفاذ قوانين الغابات وتعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع المستويات من أجل دعم الإدارة المستدامة للغابات وتهيئة بيئة تمكينية للاستثمار في الغابات ومكافحة الممارسات غير المشروعة والقضاء عليها، وفقا للتشريعات الوطنية، في قطاع الغابات وغيره من القطاعات ذات الصلة؛
    Desde entonces, Zambia realiza una reforma económica seria que abarca la privatización, la liberalización del comercio, la adopción de estrategias de reducción de la pobreza y la creación de un entorno propicio para la inversión local y extranjera. UN ومنذ ذلك الحين، التزمت زامبيا بإصلاح اقتصادي جاد، يشمل الخصخصة، وتحرير التجارة، وانتهاج استراتيجيات لخفض الفقر، وتهيئة بيئة مفضية إلى الاستثمار المحلي والأجنبي معا.
    Para ello, será necesario que los países menos adelantados creen un entorno propicio para la inversión y los servicios competitivos relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وسيتطلب هذا من أقل البلدان نموا أن تهيـئ بيئة تمكينية للاستثمارات والخدمات التنافسية ذات الصلـة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus