"un equilibrio adecuado entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توازن مناسب بين
        
    • التوازن المناسب بين
        
    • التوازن الصحيح بين
        
    • توازن سليم بين
        
    • توازن صحيح بين
        
    • التوازن الملائم بين
        
    • التوازن السليم بين
        
    • توازنا مناسبا بين
        
    • توازن جيد بين
        
    • توازن بين
        
    • توازنا سليما بين
        
    • التوازن الكافي بين
        
    • التوازن المطلوب بين
        
    • وتحقيق توازن ملائم بين
        
    • توازن عادل بين
        
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Por supuesto, el logro de un equilibrio adecuado entre la justicia y la reconciliación es un asunto muy debatido en Timor Oriental. UN وما زالت مسألة تحقيق التوازن المناسب بين العدالة والمصالحة تشكل بالتأكيد موضع نقاش كبير في تيمور الشرقية.
    Se debe establecer un equilibrio adecuado entre el desarrollo económico y un medio ambiente sano. UN كما يجب إقرار التوازن الصحيح بين دواعي التنمية الاقتصادية ومتطلبات البيئة السليمة.
    La causa de la justicia exige un equilibrio adecuado entre los derechos de la víctima y del acusado. UN وتقتضي قضية العدالة إيجاد توازن سليم بين حقوق الضحية الطفل وحقوق المتهم.
    El Consejo de Seguridad tiene que desempeñar una función, pero debe haber un equilibrio adecuado entre la competencia del Consejo y la independencia de la Corte. UN وفي حين ينبغي أن يكون لمجلس اﻷمن دور ما ، فينبغي أن يكون هناك توازن صحيح بين اختصاص المجلس واستقلال المحكمة .
    Cabe esperar que en la labor de los grupos de trabajo se refleje un equilibrio adecuado entre los intereses de acreedores y deudores. UN ومن المأمول فيه أن تعكس أعمال الفريقين العاملين التوازن الملائم بين مصالح الدائنين والمدينين.
    El logro de un equilibrio adecuado entre la importancia estratégica y la inclusión sigue siendo un reto UN إيجاد التوازن السليم بين التركيز والشمول لا يزال يمثل تحديا
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe mantener un equilibrio adecuado entre el desarme nuclear y la no proliferación nuclear. UN وبالتالي، يجب أن يبقي المجتمع الدولي على توازن مناسب بين نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Comisión debe tratar de establecer un equilibrio adecuado entre la inmunidad y la necesidad de evitar la impunidad. UN وأنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى إيجاد توازن مناسب بين الحصانة وضرورة تفادي الإفلات من العقاب.
    Es importante, sin embargo, mantener un equilibrio adecuado entre el criterio limitativo y la necesidad de elaborar una norma suficientemente flexible que permita su modificación ulterior conforme a la evolución de la realidad internacional. UN وفي الوقت نفسه، من المهم الحفاظ على توازن مناسب بين ضرورة اقتصار الاختصاص القضائي وضرورة وضع نظام أساسي يتسم بقدر كاف من المرونة بما يسمح بتعديله استجابة للتطورات الدولية.
    Un desafío constante es lograr un equilibrio adecuado entre el desarrollo del turismo y el de otros sectores de la economía. UN وثمة تحدٍ مستمر يتمثل في تحقيق التوازن المناسب بين تنمية السياحة وتنمية قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    Se necesita un equilibrio adecuado entre el espacio para la política nacional y las disciplinas y compromisos internacionales. UN فأصبح المطلوب هو التوازن المناسب بين مساحة السياسات الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية.
    Muchos destacaron la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre la consolidación del acceso a los mercados y el mantenimiento del derecho de los miembros a reglamentar. UN وأكّد مشاركون كثيرون أهمية إقامة التوازن المناسب بين دعم الوصول إلى السوق والحفاظ على حق الأعضاء في التنظيم.
    Hubo acuerdo general en que era indispensable lograr un equilibrio adecuado entre ambas a fin de elaborar un estatuto que fuera aceptable a un gran número de Estados. UN وسلم بوجه عام بأن التوازن الصحيح بين هاتين الجهتين أمر حاسم اﻷهمية في صياغة نظام أساسي يحظى بقبول عدد كبير من الدول.
    Hubo acuerdo general en que era indispensable lograr un equilibrio adecuado entre ambas a fin de elaborar un estatuto que fuera aceptable a un gran número de Estados. UN وسلم بوجه عام بأن التوازن الصحيح بين هاتين الجهتين أمر حاسم اﻷهمية في صياغة نظام أساسي يحظى بقبول عدد كبير من الدول.
    iii) Número de obstáculos a un equilibrio adecuado entre la oferta y la demanda de drogas detectados por la secretaría. UN `٣` عدد المعوقات التي تحددها اﻷمانة والتي تحــول دون الحفـاظ على توازن سليم بين المعروض من المخدرات والطلب عليها؛
    El derecho a la salud está en peligro si no puede establecerse un equilibrio adecuado entre este derecho y los derechos de propiedad intelectual. UN والحق في الصحة محفوف بالمخاطر إذا لم تهيأ توازن صحيح بين هذا الحق وحقوق الملكية الفكرية.
    Esto exige un equilibrio adecuado entre los planes de financiación y la participación del sector privado. UN ويستدعي ذلك إحلال التوازن الملائم بين صفقات التمويل الرسمي ومشاركة القطاع الخاص.
    También se pregunta si en Nueva Zelandia existe la impresión general de que se logró un equilibrio adecuado entre la libertad de información y la protección de la intimidad. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان هناك اعتقاد عام في نيوزيلندا بأنه قد تم تحقيق التوازن السليم بين حرية المعلومات وحماية الخصوصيات.
    Es importante que el OIEA asegure un equilibrio adecuado entre su función de promover la cooperación técnica y su papel regulador de la seguridad nuclear. UN ومن الأهمية أن تكفل الوكالة الدولية للطاقة الذرية توازنا مناسبا بين مهمتها المتمثلة في تعزيز التعاون التقني ودورها كمراقب للأمن النووي.
    En su esfuerzo por llegar a un equilibrio adecuado entre lo tradicional y lo importado, Tokelau debe afrontar problemas básicos de usos y leyes. UN وتواجه توكيلاو، في سعيها لتحقيق توازن جيد بين الممارسات التقليدية والمستوردة، مسائل أساسية متعلقة بالعادات والقانون.
    La buena administración también entraña un equilibrio adecuado entre las medidas oficiales, el sector privado, la sociedad civil y las propias comunidades. UN ويعني الحكم السليم أيضا وجود توازن بين عمل الدولة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية ذاتها.
    En octavo lugar, la resolución encuentra un equilibrio adecuado entre los imperativos de eficacia e inclusión. UN ثامنا، يقيم القرار توازنا سليما بين مقتضيات الفعالية والشمول.
    Es necesario establecer un mecanismo permanente para tratar eficazmente este problema y garantizar un equilibrio adecuado entre la necesidad de aplicar sanciones y la de reducir al mínimo los efectos negativos en terceros Estados, en particular en los países en desarrollo y con economías inestables. UN وإن من الضروري إنشاء آلية دائمة لمعالجة تلك المشكلة بفعالية لضمان التوازن الكافي بين الحاجة إلى تطبيق الجزاءات والحاجة إلى التقليل إلى الحد اﻷدنى من اﻵثار الضارة على الدول الثالثة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الهشة.
    Por ello, es apremiante establecer criterios que establezcan un equilibrio adecuado entre los beneficios que han de obtenerse de su participación y los peligros que podría plantear una participación demasiado numerosa. UN ومن هنا تنشأ الحاجة الملحة الى وضع معايير تقيم التوازن المطلوب بين المنافع المكتسبة من مشاركة تلك المنظمات، واﻷخطار التي يمكن أن تنجم عن اﻹفراط الزائد في المشاركة.
    Cada Parte podrá nombrar a expertos para su inclusión en la lista, teniendo en cuenta la necesidad de un enfoque multidisciplinario, un equilibrio adecuado entre hombres y mujeres y una representación geográfica amplia y equitativa. UN يجوز لأي طرف أن يرشح خبراء للقائمة، مع مراعاة الحاجة إلى نهج متعدد الاختصاصات، وتحقيق توازن ملائم بين الجنسين وتمثيل جغرافي عريض وعادل.
    Es especialmente importante que, al formular ese artículo, se logre un equilibrio adecuado entre los intereses en conflicto. UN ومن اﻷهمية بمكان عند صياغة هذه المادة ايجاد توازن عادل بين المصالح المتعارضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus