Reafirmando la necesidad permanente de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة باعتبارها ركائز يعتمد بعضها على بعض ومتداعمة للتنمية المستدامة، |
Reafirmado la necesidad de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتعاضدة للتنمية المستدامة، |
Reafirmando la necesidad de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتعاضدة للتنمية المستدامة، |
Se debe mantener un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, pilares interdependientes, que se refuerzan mutuamente, del desarrollo sostenible. | UN | وذكر أنه لا بد من تحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وهي أمور مترابطة ودعائم تعزز بعضها بعضا للتنمية المستدامة. |
prolongado. Las decisiones sobre los problemas del transporte deberían garantizar un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección ambiental, ya que son componentes del desarrollo sostenible interdependientes que se refuerzan mutuamente. | UN | 2 - وينبغي أن تتوخى القرارات المتعلقة بمسائل النقل تحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، إذ أن عناصر التنمية المستدامة هذه مترابطة ويعزز بعضها بعضا. |
Reafirmando la necesidad permanente de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، |
Los miembros participan activamente en proyectos de servicios que abarcan la erradicación de la pobreza, el suministro de recursos en materia de educación y salud, el fomento de una cultura de paz y el logro de un equilibrio entre el desarrollo económico y social y la protección del planeta. | UN | ويشارك أعضاؤها بنشاط في مشاريع خدمية تشمل القضاء على الفقر، وتوفير الموارد للتعليم والصحة، والترويج لثقافة السلام، وإيجاد توازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية الكوكب. |
Reafirmando la necesidad de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتعاضدة للتنمية المستدامة، |
Cómo encontrar un equilibrio entre el desarrollo económico y social que está viviendo el país y la protección del derecho a la identidad étnica de las comunidades indígenas constituye uno de los grandes desafíos para Chile. | UN | ويعد إيجاد توازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها البلد وحماية حق الجماعات الأصلية في الهوية الإثنية أحد أكبر التحديات التي تواجهها شيلي. |
Reafirmando la necesidad permanente de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، |
Reafirmando también la necesidad permanente de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، |
Reafirmando la necesidad de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como componentes interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, | UN | " وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها عناصر مترابطة ومتعاضدة للتنمية المستدامة، |
5. Reafirma que en la Cumbre, incluido su proceso preparatorio, se debe asegurar un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, ya que éstos son componentes interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan entre sí; | UN | 5 - تعيد تأكيد أنه ينبغي لمؤتمر القمة، بما في ذلك عمليته التحضيرية، أن يكفل إيجاد توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة نظرا لترابط وتآزر عناصر التنمية المستدامة هذه؛ |
Reafirmando la necesidad permanente de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, | UN | " وإذ تؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى كفالة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتعاضدة للتنمية المستدامة، |
Las diferentes vías de acción propuestas en esas reuniones y conferencias se deberán integrar dentro de un plan coherente ya que sus objetivos, la búsqueda de un equilibrio entre el desarrollo económico y el social y la protección del medio ambiente, son inseparables. | UN | والطرق المقترحة في هذه الاجتماعات جديرة بالدمج في خطة تفصيلية متماسكة، حيث أنها قد أصبحت من العناصر المترابطة على نحو لا ينفصم في ميدان السعي لتحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
adquirida El empeño por lograr un equilibrio entre el desarrollo económico y social y la protección del medio ambiente es parte de un proceso mundial con más de 30 años de historia. | UN | 1 - يشكل الجهد الرامي إلى إيجاد توازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة الطبيعية جزءا من عملية عالمية يزيد عمرها على 30 سنة. |
2. En las decisiones relativas a la atmósfera se debería velar por que existiera un equilibrio entre el desarrollo económico y social y la protección ambiental, ya que son componentes del desarrollo sostenible interdependientes y que se refuerzan entre sí. | UN | 2 - يتعين أن تكفل المقررات المتخذة المتعلقة بالغلاف الجوي التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها مكونات للتنمية المستدامة، مترابطة ويعزز بعضها بعضا. |
Una cuestión central fue garantizar un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección de los recursos naturales y forestales como componentes intersectoriales e independientes del desarrollo sostenible que se refuerzan naturalmente. | UN | وتمثلت إحدى القضايا المحورية في كفالة التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية الموارد الطبيعية والحرجية بوصفها مكونات مستقلة ومتداخلة ويعزز بعضها بعضا بشكل طبيعي من مكونات التنمية المستدامة. |
Pidió a las Partes que en sus deliberaciones lograran un equilibrio entre el desarrollo económico y la protección ambiental, al señalar que les incumbía proteger el medio ambiente y el hábitat, que era el patrimonio recibido de los antepasados y el legado de las futuras generaciones. | UN | وأهاب بالأطراف أن تتوخى في مداولاتها التوازن بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة منوهاً إلى المسؤولية الملقاة على عاتقها والمتمثلة في حماية البيئة والموائل التي تُعد تركة ورثوها عن الأجداد وعليهم أن ينقلوها إلى الأجيال القادمة. |
Uno de los principios más importantes del enfoque de Singapur en materia de gobernanza es el pragmatismo para hallar un equilibrio entre el desarrollo económico capitalista, la armonía social y la seguridad. | UN | 4 - من بين أهم المبادئ التي يسترشد بها النهج الذي تتبعه سنغافورة إزاء الحوكمة توخي البراغماتية في إيجاد التوازن بين التنمية الاقتصادية الرأسمالية والتناغم الاجتماعي والأمن(). |