Ni el párrafo 2 de ese artículo ni el artículo 20 impiden a las partes tener en cuenta otros factores que consideren pertinentes para lograr un equilibrio equitativo de intereses. | UN | ولا تمنع الفقرة ٢ من هذه المادة ولا المادة ٠٢ اﻷطراف من أن تأخذ في الاعتبار عوامل أخرى تتصور أنها ذات صلة بتحقيق توازن عادل للمصالح. |
Factores de un equilibrio equitativo de intereses | UN | العوامل التي تدخل في تحقيق توازن عادل للمصالح |
Artículo 19. Factores de un equilibrio equitativo de intereses 263 | UN | العوامل التي تدخل في تحقيق توازن عادل للمصالح |
A nuestro entender, sólo así será posible hacer una evaluación justa de si se ha logrado un equilibrio equitativo entre el porteador y el cargador. | UN | وحينذاك فحسب نعتقد بأنه سيكون من الممكن إجراء تقدير منصف لما إذا كان قد تحقق توازن منصف أم لم يتحقق بينهما. |
La Unión Sindical quisiera ver el restablecimiento de un equilibrio equitativo. | UN | وقالت إن اتحاد الموظفين يأمل في استعادة التوازن العادل بين الإدارة والموظفين. |
Ni el párrafo 2 de ese artículo ni el artículo 19 impiden a las partes tener en cuenta otros factores que consideren pertinentes para lograr un equilibrio equitativo de intereses. | UN | ولا تمنع الفقرة ٢ من هذه المادة ولا المادة ٩١ اﻷطراف من أن تأخذ في الاعتبار عوامل أخرى تتصور أنها ذات صلة بتحقيق توازن عادل للمصالح. |
Factores de un equilibrio equitativo de intereses | UN | العوامل التي تدخل في تحقيق توازن عادل للمصالح |
Para lograr un equilibrio equitativo de intereses a tenor del párrafo 2 del artículo 11, los Estados de que se trate tendrán en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, en particular: | UN | ﻹقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ١١، تأخذ الدول المعنية في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك: |
Ni el párrafo 2 de ese artículo ni el artículo 12 impiden a las partes tener en cuenta otros factores que consideren pertinentes para lograr un equilibrio equitativo de intereses. | UN | ولا تمنع الفقرة ٢ من هذه المادة ولا المادة ٢١ اﻷطراف من أن تأخذ في الاعتبار عوامل أخرى تتصور أنها ذات صلة بتحقيق توازن عادل للمصالح. |
El orador se suma a la opinión de que los artículos 10, 11 y 12 establecen disposiciones fundamentales para un equilibrio equitativo de intereses. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للرأي بأن المواد ١٠ و ١١ و ١٢ تتضمن مجموعة من اﻹجراءات اﻷساسية ﻹقامة توازن عادل للمصالح. |
Factores de un equilibrio equitativo de intereses | UN | العوامل التي تدخل في تحقيق توازن عادل للمصالح |
Cabe destacar que la exigencia de lograr un equilibrio equitativo de intereses sólo se plantea en el contexto de la obligación de cooperación impuesta a los Estados interesados. | UN | ويمكن التأكيد على أن مطلب تحقيق توازن عادل للمصالح لم يرد إلا في سياق التزام التعاون المفروض على الدول المعنية. |
Factores de un equilibrio equitativo de intereses | UN | العوامل التي تدخل في تحقيق توازن عادل للمصالح |
Con arreglo a la Convención, los países en desarrollo se beneficiaban de excepciones que les permitían llegar a un equilibrio equitativo. | UN | وبموجب أحكام الاتفاقية تستفيد البلدان النامية من استثناءات تسمح لها بتحقيق توازن عادل. |
La auténtica equidad y la verdadera reciprocidad exigen un equilibrio equitativo en cada aspecto de las transacciones multilaterales. | UN | الإنصاف الحقيقي والتبادلية الحقيقية بحاجة إلى توازن منصف في كل جانب من جوانب المعاملة المتعددة الأطراف. |
Debe haber un equilibrio equitativo y justo entre los diversos órganos, a saber, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. | UN | ويتعين أن يكون هناك توازن منصف وعادل بين مختلف الأجهزة: مجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة. |
La India siempre ha sostenido que se precisa un equilibrio equitativo y justo entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وكان من رأي الهند دوما أننا نحتاج إلى إقامة توازن منصف وعادل ونزيه بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
En líneas generales, los interesados directos están de acuerdo en que el Comité Ejecutivo es justo y asigna fondos de manera tal que se logra un equilibrio equitativo. | UN | ويتفق أصحاب المصلحة بصفة عامة على أن اللجنة التنفيذية عادلة وتخصص الموارد المالية بطريقة تحقق التوازن العادل. |
En líneas generales, los interesados directos están de acuerdo en que el Comité Ejecutivo es justo y asigna fondos de manera tal que se logra un equilibrio equitativo. | UN | ويتفق أصحاب المصلحة بصفة عامة على أن اللجنة التنفيذية عادلة وتخصص الموارد المالية بطريقة تحقق التوازن العادل. |
b) Procurarán lograr un equilibrio equitativo entre hombres y mujeres en todas las divisiones y categorías del Departamento; y | UN | (ب) العمل على ضمان التوازن العادل بين الجنسين في جميع المجالات وعلى كل المستويات داخل الإدارة؛ |
La distribución de puestos no sólo es importante para reflejar el creciente interés en la labor de la Comisión, sino también para garantizar un equilibrio equitativo en los futuros trabajos. | UN | وأضاف أن توزيع المناصب أمر مهم حيث يعكس الاهتمام المتزايد بأعمال اللجنة، فضلا عن ضمان التوازن المنصف في الأعمال المقبلة. |
El Sr. Rao (India) dice que el proyecto de artículos representa un equilibrio equitativo y delicado entre las inquietudes expresadas por los Estados Miembros. | UN | 10 - السيد راو (الهند): قال إن مشروع المواد يمثل توازناً عادلاً ودقيقاً بين الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء. |