"un error de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطأ في
        
    • خطأ بشأن
        
    • خطأ من
        
    • خطأً في
        
    • الخطأ في
        
    • بخطأ في
        
    • إلى غلط في
        
    • خطأ فى
        
    • خطأ مطبعي
        
    • وقوع خطأ
        
    • خطأ وقع
        
    • خطأ يتعلق
        
    • ذلك خطأً
        
    • غلطا
        
    • على خطأ
        
    iv) Ha cometido un error de procedimiento que ha afectado a la decisión adoptada en la causa; o UN ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو
    iv) Ha cometido un error de procedimiento que ha afectado a la decisión adoptada en la causa; o UN ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو
    iv) Ha cometido un error de procedimiento que ha afectado a la decisión adoptada en la causa; o UN ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو
    v) Ha cometido un error de hecho que ha tenido como consecuencia la adopción de una decisión manifiestamente irrazonable. UN ' 5` ارتكبت خطأ بشأن واقعة، أدى إلى اتخاذ قرار يبدو بجلاء أنه غير معقول.
    Si el tribunal llega a la conclusión de que hubo un error de derecho de esa naturaleza, devuelve el asunto a quien tomó la decisión para que la reconsidere. UN وإذا ما تبين للمحكمة وجود خطأ من هذا النوع في تطبيق القانون، تحيل المسألة إلى صاحب القرار لإعادة النظر فيها.
    iv) Ha cometido un error de procedimiento que ha afectado a la decisión adoptada en la causa; o UN ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو
    En sus comunicaciones anteriores, la Parte había modificado su nueva cifra propuesta de 143,6 a 157,75 toneladas métricas debido a un error de transcripción. UN وقد قام الطرف في تقديماته السابقة بتعديل رقمه المقترح الجديد من 143,6 إلى 157,75 طناً مترياً نتيجة خطأ في التسجيل.
    un error de programación, estoy segura. Como siempre, valoramos... - ...su opinión en estos asuntos. Open Subtitles خطأ في التنظيم، أنا واثقة كما دوما أننا نقدّر آراءك في هذه المسائل
    El apartado 1) se refería a un error de hecho o a una situación que el Estado suponía que existía en el momento en que se formuló el acto, y que constituía una base esencial de su consentimiento. UN وتشير الفقرة الفرعية 1 إلى خطأ في الواقع أو حالة افترضت الدولة وجودها وقت صدور الفعل وكانت تشكل سنداً أساسياً في رضاها.
    Ello planteaba el riesgo de un error de cálculo grave y desastroso por parte de la India. UN وقد أثار ذلك خطر وقوعها في خطأ في التقدير على نحو خطير ومفجع.
    Por consiguiente, hay razones suficientes para considerar que en la versión francesa del Estatuto hay un error de traducción. UN فهناك، إذا، أسباب كافية للاعتقاد بأن النص الفرنسي من النظام اﻷساسي يشوبه خطأ في الترجمة.
    i) Si la inclusión de dicha persona se debió a un error de identidad; UN ' ١ ' إذا كان إدراج هذا الشخص المعترض عليه قائما على خطأ في الهوية؛
    En uno de los casos, el saldo negativo se registró debido a un error de codificación, y ya se han adoptado medidas correctivas. UN قيد في إحدى الحالتين الرصيد السلبي بسبب خطأ في الرموز، وقد اتخذ إجراء لتصحيحه.
    Si se publicaran traducciones inexactas o información incorrecta en el sitio en la Web de las Naciones Unidas debido a un error de traducción imputable al programa, la Organización podría verse en una situación muy embarazosa. UN فإذا نشرت معلومات غير صحيحة أو ترجمات غير دقيقة على الموقع الرسمي للأمم المتحدة على الإنترنت، بسبب خطأ في الترجمة نتيجة لاستخدام البرامجيات، فإن ذلك يمكن أن يسبب حرجاً كبيراً للمنظمة.
    v) Ha cometido un error de hecho que ha tenido como consecuencia la adopción de una decisión manifiestamente irrazonable. UN ' 5` ارتكبت خطأ بشأن واقعة، أدى إلى اتخاذ قرار يبدو بجلاء أنه غير معقول.
    El problema aquí es que la patronicidad ocurre cuando el costo de cometer un error de tipo 1 es menor que el costo de cometer un error de tipo 2. TED و المشكلة الان هي ان التنميط سيحدث كلما كان تكلفة ارتكاب خطأ من النوع الاول اقل من تكلفة ارتكاب خطأ من النوع الثاني
    El Grupo confirma que Eastern cometió un error de cálculo en su reclamación por pagos efectuados o reparación prestada a terceros. UN ويؤكد الفريق على أن الشرقية ارتكبت فعلاً خطأً في حساب مطالبتها عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Por el contrario, una mayor disponibilidad de otras tecnologías, como los sistemas de reunión de datos, ayudará a evitar conflictos que, de otra manera, podrían desatarse a causa de falta de información o de un error de cálculo. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إتاحة تكنولوجيات أخرى على نطاق أوسع مثل نظم جمع معلومات الاستخبارات من شأنها أن تحول دون منازعات كانت ستنشب لولا ذلك بسبب التضليل اﻹعلامي أو الخطأ في التقدير.
    2. Si resuelve que las actuaciones impugnadas no fueron imparciales o que la decisión adolece de un error de hecho o de derecho, la Sala podrá: UN ٢- إذا تبين للدائرة الاستئنافية أن الحكم المستأنف كان مجحفا أو مشوبا بخطأ في الواقع أو في القانون، جاز لها:
    1. Si el consentimiento del Estado en formular tal acto se ha manifestado sobre la base de un error de hecho o de una situación cuya existencia diera por supuesta ese Estado en el momento de su formulación y ese hecho o esa situación constituyera una base esencial de su consentimiento para vincularse por tal acto. UN 1 - إذا كان تعبير الدولة عن رضاها عن القيام بعمل انفرادي يستند إلى غلط في الواقع أو حالة افترضت الدولة وجودها وقت صدور العمل وكانت تشكل سندا أساسيا في رضاها بالالتزام بالعمل.
    Si cometí un error de decisión, fue uno honesto. Open Subtitles انا افكر فى المهمه برمتها التى كلفنا بادائها لو كنت قد ارتكبت خطأ فى الحكم فهو لغرض نبيل
    Este tribunal tomó nota del argumento del vendedor según el cual había un error de mecanografía en las condiciones generales del contrato. UN ولاحظت المحكمة حجّة البائع بوجود خطأ مطبعي في شروط العقد القياسية.
    En primer lugar, se debe probar que la decisión del tribunal es nula debido a un error de competencia o porque el tribunal carece de jurisdicción. UN فأولاً، يتعين إثبات أن قرار المحكمة لاغ وباطل بسبب وقوع خطأ في الحكم أو وجود سبب يدعو لعدم الاختصاص.
    También sería sorprendente que se llegara a la conclusión, de forma general, que la revocación de un error de buena fe en una instancia inferior entraña necesariamente la dilación injustificada de un procedimiento. UN ومما يثير الدهشة أيضاً هو الاستنتاج على سبيل التعميم بأن تصحيح خطأ وقع بحسن نية في هيئة أدنى درجة يعني تضييعاً غير معقول للوقت.
    El Tribunal puede admitir una solicitud si se determina que un órgano administrativo ha cometido un error de competencia, de justicia natural o de derecho o cualquier otro error manifiesto, abusivo o arbitrario. UN ويمكن للمحكمة أن تتسلم طلباً إذا ثبت أن جهازاً إدارياً ارتكب خطأ يتعلق بالاختصاص أو العدالة الطبيعية أو القانون أو أي خطأ آخر يتسم بالوضوح أو الشطط أو التعسف.
    Se cometería un error de amplias consecuencias. UN وسيشكل ذلك خطأً ذا تبعات واسعة النطاق.
    El 22 de marzo de 1994, su solicitud fue desestimada porque la División no estaba facultada para reabrir un caso a fin de considerar nuevas pruebas y únicamente podía hacerlo si la División hubiese violado un principio del derecho natural o cometido un error de hecho. UN وفي ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٤، رفض طلبه بالنظر إلى عدم اختصاص الشعبة بإعادة فتح طلب للاستماع إلى أدلة جديدة، ولا يمكنها إعادة فتح قضية ما إلا إذا كانت الشعبة قد انتهكت مبدأ من مبادئ العدالة الطبيعية أو ارتكبت غلطا واقعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus