Un Déjá vu es un error en la Matrix. Sucede cuando cambian algo. | Open Subtitles | تكرار الرؤيا هو عادة خطأ في المصفوفة يحدث عندما يغيرون شيئاً. |
Además, señala un error en la versión francesa de la lista de patrocinadores del proyecto: en lugar de Mauricio figura Mauritania. | UN | وأضاف أن النص الفرنسي به خطأ في قائمة مقدمي مشروع القرار إذ وردت موريتانيا في الواقع مكان جزر موريشيوس. |
Se determinó que los dos habían cometido un error en la aplicación de las órdenes que les había impartido su comandante en jefe para que investigaran las actividades del movimiento perturbador de la seguridad. | UN | وتبين أن الاثنين ارتكبا خطأ في تنفيذ أوامر الضابط اﻵمر بالتحقيق في نشاط حركة إقلاق اﻷمن. |
Los autores apelaron entonces a la Corte Suprema, aduciendo un error en la aplicación de la ley y en el establecimiento de los hechos por parte del Tribunal de Apelaciones de Frostating. | UN | وبعدئذ طعن أصحاب البلاغ في الحكم أمام المحكمة العليا بدعوى الخطأ في تطبيق القانون وفي إثبات الوقائع من جانب محكمة استئناف فروستاتنغ. |
Bueno, quizás cometieron un error en la fábrica y pusieron tu cabeza en el cuerpo equivocado. | Open Subtitles | حسناً, ربنا ارتكبوا خطأ فى المصنع وضعوا رأسك على الجسم الخطأ |
Se señaló un error en la recopilación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), que ya había sido corregido. | UN | وتمت الإشارة إلى خطأ ورد في تجميع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وجرى تصحيحه. |
O hay un error en la apreciación con respecto al porcentaje de los gastos de personal o el cálculo matemático está equivocado. | UN | وعلى ذلك لا بد أن يكون هناك خطأ في تقدير نسبة تكاليف الموظفين إلى مجموع الميزانية أو أن يكون هناك خطأ حسابي. |
Señala a la atención un error en la información facilitada en relación con la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ووجه الانتباه إلى خطأ في المعلومات التي قدمت فيما يتعلق بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Las Islas Marshall habían aclarado que esos datos sobre el consumo eran un error en la presentación de datos. | UN | وقد أوضحت جزر مارشال بأن استهلاكها المبلغ عنه يرجع إلى خطأ في الإبلاغ عن البيانات. |
La Administración reconoció que hubo un error en la contabilidad de esas obligaciones por liquidar correspondientes a ejercicios futuros, aunque no pudo proporcionar la cifra exacta. | UN | 38 - وأقرت الإدارة بأن هناك خطأ في حساب هذه الالتزامات غير المصفاة للفترات المقبلة، وإن لم تتمكن من تقديم الرقم الدقيق. |
Oh, uh, mencioné que había un error en la recepción del hotel? | Open Subtitles | أذكرت أنه كان هناك خطأ في مكتب الاستقبال؟ |
Cometí un error en la segunda frase. | Open Subtitles | لقد أرتكبت خطأ في المقطع الثاني |
Escuche, ha habido un error en la lavandería, y mi vestido se lo han dado a ella. | Open Subtitles | كان هناك خطأ في محل التنظيف وتم توصيل فستاني إليها |
En realidad causa un error en la memoria de largo plazo, y usando los datos de nuestros cerebros, somos capaces de identificar cuándo ocurrirá ese error en la memoria permanente. | Open Subtitles | أنها افضت بالفعل الى خطأ في الذاكرة طويل الأمد، وباستخدام بيانات دماغنا، نحن قادرون على التعرف بالفعل |
Mi madre siempre decía que cometieron un error en la clínica de fecundación in vitro, pero, joder. | Open Subtitles | أمي كانت تقول دوماً أنهم ارتكبوا خطأ في عيادة التخصيب الصناعي، لكن تباً. |
¿cuál es el escenario más probable dado que tú has analizado la misma muestra, de que hubiera un error en la primera prueba de ADN o de que el informe fuera alterado una vez que llegaron los resultados? | Open Subtitles | ما هو السيناريو الأقرب لكونك إختبرت نفس العينة وكان هناك خطأ في تحديد الحمض النووي الأصلي |
Por consiguiente, propone que en primer lugar se indique que un error en la inscripción de bienes gravados no invalida un aviso a menos que induzca gravemente a error, y luego se aclare que si esto último sucediera, la inscripción es inválida sólo con respecto a los bienes que están descritos de forma inexacta, y no respecto a los demás bienes, si están descritos correctamente. | UN | ولهذا اقترحت أن تنص أولا على أن الخطأ في وصف الموجودات المرهونة لا يبطل الإشعار إلا إذا كان من شأنه أن يؤدي إلى التضليل بشكل خطير، على أن تشير عندئذ إلى أنه في حالة الخطأ المضلل بشكل خطير لا يبطل التسجيل، إلا فيما يتعلق بالموجودات التي لم توصف بدقة وليس فيما يتعلق بالموجودات التي وصفت بدقة. |
Y. El régimen debería disponer que un error en la descripción de cierto bien gravado no invalidará el aviso inscrito en el registro respecto de todo otro bien debidamente descrito. | UN | " ذال- ينبغي أن ينص القانون على أن الخطأ في وصف بعض الموجودات المرهونة لا يبطل الإشعار المسجل فيما يتعلق بموجودات أخرى موصوفة وصفا كافيا. |
¿No es un error en la ley si él no lo hizo? | Open Subtitles | لا يوجد خطأ فى القانون إذا لم يكن هو الفاعل ؟ |
El orador señala a la atención un error en la primera página del anexo I del documento, donde debería estipularse que las sumas que aparecen en el cuadro están expresadas en miles de dólares. | UN | ٢٠ - ثم استرعى الانتباه إلى خطأ ورد في الصفحة اﻷولى من المرفق اﻷول في الوثيقة، حيث كان ينبغي أن يذكر على وجه التحديد أن المبالغ المشار إليها في الجدول بآلاف الدولارات. |
Juro que jamás en mi vida he cometido un error en la prescripción de remedios. | Open Subtitles | أقسم أنني لم يسبق لي في حياتي أن قمتُ بخطأ في وصف الأدوية. |
un error en la velocidad se convierte en un error en el espesor, que a su vez lleva a un error en la distancia a partir del pie del talud que puede ser parte de la presentación. | UN | والخطأ في حساب السرعة ينتج عنه خطأ في تقدير السُمك، يتحول بدوره إلى خطأ في حساب المسافة من سفح المنحدر الذي قد يكون فعلا جزءا من الطلب. |
Las delegaciones deben reflexionar sobre el carácter irreversible e irreparable de un error en la administración de justicia a la víctima. | UN | وينبغي للوفود أن تفكر مليا في الطابع الذي يتعذر تغييره ولا يمكن تداركه لخطأ في إقامة العدالة للضحية. |