"un espíritu de asociación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • روح الشراكة
        
    • روح من الشراكة
        
    • بروح من الشراكة
        
    • بروح الشراكة
        
    • روح المشاركة
        
    • روح قوامها الشراكة
        
    • روح من المشاركة
        
    • بروح المشاركة
        
    ii) Cooperación regional e internacional, basada en un espíritu de asociación, a fin de facilitar y realzar el valor de las respuestas nacionales; UN ' ٢ ' التعاون اﻹقليمي والدولي، القائم على روح الشراكة من أجل تسهيل وتعزيز قيمة الاستجابات الوطنية؛
    El proceso de conseguir que “Un programa de desarrollo” sea operativo debe basarse en un espíritu de asociación fundado en el reconocimiento del interés y solidaridad mutuos. UN وينبغي أن تستند عملية وضع الخطة موضع التنفيذ إلى روح الشراكة التي تقوم على أساس الاعتراف بالمصلحة والتضامن المتبادلين.
    Hay que hacer mención especial de la necesidad de fomentar un espíritu de asociación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN ينبغي الإشارة بصورة مستقلة إلى الحاجة إلى بناء روح الشراكة بين الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Es necesario seguir avanzando en la realización de esta labor de vital importancia en un espíritu de asociación. UN ١٤ - ويجب أن يمضي هذا العمل الحيوي قدما في روح من الشراكة.
    Esperamos que el diálogo continúe en un espíritu de asociación y cooperación entre la Secretaría y los Estados Miembros. UN ونحن نتوقع أن يستمر الحوار بروح من الشراكة والتعاون بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    Su delegación subraya la necesidad de ejecutar el Marco en un espíritu de asociación. UN وذكرت أن وفدها يؤكد على الحاجة إلى تنفيذ الإطار بروح الشراكة.
    No obstante, el proceso de reforma debe ser justo y equilibrado, y sustentarse en un espíritu de asociación y comunidad de intereses. UN ومع ذلك، يتعين أن تكون عملية الإصلاح منصفة ومتوازنة وقائمة على روح الشراكة والمصالح المتبادلة.
    Sólo un espíritu de asociación y participación conjunta permitirá alcanzar los objetivos del Consenso de Monterrey. UN ولا يمكن تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري إلا عن طريق إبداء روح الشراكة والمشاركة الحقيقية.
    En el mundo actual, no existe entre las grandes Potencias diferencia conceptual alguna que no pueda ser resuelta por medio del diálogo en pie de igualdad y ateniéndose a un espíritu de asociación y cooperación. UN ولا توجد في العالم الراهن بين القوى الكبرى مشاكل مبدئية مثل هذه لا يمكن تسويتها من خلال الحوار المتساوي في الحقوق الذي يجرى في روح الشراكة والتعاون.
    Por otra parte, la República Árabe Siria estima que el examen de la financiación del desarrollo brinda la oportunidad de trabajar con un espíritu de asociación y cooperación para encontrar soluciones prácticas, especialmente en relación con el problema de la deuda. UN ومن جهة أخرى، ترى الجمهورية العربية السورية أن النظر في مسألة تمويل التنمية يتيح فرصة العمل بدافع من روح الشراكة والتعاون ﻹيجاد حلول عملية، وبالخصوص فيما يتعلق بمشكلة الديون.
    Un enfoque integral que asegure la coherencia y la complementariedad y se base en un espíritu de asociación entre todos los agentes pertinentes tendrá más posibilidades de surtir efectos positivos que un enfoque parcializado. UN ونرى أن لاتباع نهج كلي يتسم بالاتساق والتكامل ويقوم على روح الشراكة بين جميع الجهات المعنية حظاً أوفر في تحقيق أثر إيجابي من اتباع نهج مجزأ.
    Subrayando que la cooperación internacional basada en un espíritu de asociación y solidaridad entre todos los países contribuye a crear un entorno propicio conducente al logro de los objetivos de desarrollo social, UN وإذ يشدد على أن التعاون الدولي المبني على روح الشراكة والتضامن بين جميع البلدان يسهم في إيجاد بيئة تُمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Subrayando que la cooperación internacional basada en un espíritu de asociación y solidaridad entre todos los países contribuye a crear un entorno propicio para lograr los objetivos de desarrollo social, UN " وإذ يشدد على أن التعاون الدولي المبني على روح الشراكة والتضامن بين جميع البلدان يسهم في إيجاد بيئة تُمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Un enfoque integral que asegure la coherencia y la complementariedad y se base en un espíritu de asociación entre todos los agentes pertinentes tendrá más posibilidades de surtir efectos positivos que un enfoque parcializado. UN ونرى أن لاتباع نهج كلي يتسم بالاتساق والتكامل ويقوم على روح الشراكة بين جميع الجهات المعنية حظاً أوفر في تحقيق أثر إيجابي من اتباع نهج مجزأ.
    20. En su nueva función de Presidente, el orador espera con impaciencia trabajar más estrechamente con la Comisión de Consolidación de la Paz en un espíritu de asociación que se regirá por el principio del sentido de identificación nacional. UN 20 - واختتم قائلا إنه يتطلع، في دوره الجديد كرئيس، إلى العمل بشكل وثيق مع لجنة بناء السلام في روح من الشراكة تهتدي بمبدأ الملكية الوطنية.
    El Sr. ONGERI (Kenya) dice que su país reafirma su apoyo al programa de desarrollo de las Naciones Unidas, que tiene por objeto el alivio de la pobreza y el sufrimiento en los países en desarrollo en un espíritu de asociación. UN ٩٢ - السيد أونجيري )كينيا(: قال إن بلده يؤكد من جديد دعمه لخطة التنمية التي وضعتها اﻷمم المتحدة والموجهة نحو تخفيف حدة الفقر والمعاناة في البلدان النامية في روح من الشراكة.
    1. El año 2000 es un momento crucial en la actividad de la comunidad internacional para conseguir que se detenga e invierta la tendencia creciente a la degradación ambiental que amenaza la sostenibilidad del planeta. A esto se debe la urgente necesidad de una cooperación internacional revitalizada basada en el interés común, la mutua cooperación y un espíritu de asociación y solidaridad. UN 1 - إن عام 2000 هو لحظة حاسمة في جهود المجتمع الدولي لضمان وقف وإصلاح الاتجاهات المتزايدة للتدهور البيئي الذي يهدد الاستدامة في هذا الكوكب ومن ثم فإن ثمة حاجة ملحة لتجديد التعاون الدولي الذي يقوم على الشواغل المشتركة، وعلى روح من الشراكة الدولية والتضامن.
    Al mismo tiempo, en un espíritu de asociación, continuó promoviendo el desarrollo sostenible en el marco de los programas estratégicos de los países. UN وواصلت كذلك بروح من الشراكة تعزيز التنمية المستدامة في إطار البرامج القطرية الاستراتيجية.
    Además, la coordinación estrecha, la transparencia y la rendición de cuentas requieren cooperación entre los países donantes y los países receptores, en un espíritu de asociación. UN ومن ناحية أخرى، لا بد من التنسيق الوثيق والشفافية والمحاسبة والتعاون بروح من الشراكة بين المانحين والدول المتلقية.
    :: La sociedad civil solo puede funcionar de forma eficaz cuando el Estado coopera con ella en un espíritu de asociación. UN :: لا يمكن للمجتمع المدني أن يعمل بفعالية إلا عندما تتعاون الدولة بروح الشراكة.
    Lo más importante es crear un espíritu de asociación y solidaridad. UN واﻷمر الرئيسي أن نوجد روح المشاركة والتضامن.
    El Foro Permanente reitera la importancia de los procesos preparatorios a todos los niveles para aportar perspectivas diversas a la Conferencia Mundial y forjar un espíritu de asociación, inclusión y respeto, y hace un llamamiento a los Estados Miembros, los pueblos indígenas y las organizaciones, fondos y programas de las Naciones Unidas para que colaboren en los planos nacional, regional e internacional. UN 76 - يكرر المنتدى الدائم تأكيد أهمية العمليات التحضيرية على جميع المستويات في طرح منظورات مختلفة على المؤتمر العالمي وفي بلورة روح قوامها الشراكة وإِشراك الجميع والاحترام، ويهيب بالدول الأعضاء والشعوب الأصلية ومؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تعمل معا على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    La República de Corea insta a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que forjen un espíritu de asociación de modo que se puedan hacer realidad las aspiraciones de mejorar la situación en el mundo. UN وحث البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على خلق روح من المشاركة ليتسنى تحقيق مطامح النهوض باﻷوضاع العالمية.
    La Unión Europea aprovechó la oportunidad para reiterar su firme compromiso con el desarrollo de África, en un espíritu de asociación y diálogo. UN وقد اغتنم الاتحاد اﻷوروبي تلك المناسبة ليؤكد من جديد بقوة التزامنا بتنمية أفريقيا بروح المشاركة والحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus