| Se sugirió que reafirmar el derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática podía interpretarse como respaldo de la discrecionalidad absoluta del Estado para conceder o denegar su protección a un nacional. | UN | وذُكر أن إعادة تأكيد حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية يمكن أن يُفسَّر على أنه تأييد للصلاحية التقديرية المطلقة للدولة في منح أو رفض منح الحماية إلى المواطن. |
| derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática contra una organización internacional. | UN | لا تشكل هذه المواد مساسا بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية ضد منظمة دولية. |
| Lo dispuesto en los presentes artículos se entiende sin perjuicio del derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática contra una organización internacional. | UN | لا تخل هذه المواد بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية ضد منظمة دولية |
| Se expresó la opinión de que la disposición lograba un justo equilibrio entre el carácter discrecional del derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática y la necesidad de establecer un recurso eficaz. | UN | ورأى البعض أن الحكم أقام توازنا جيدا بين الطبيعة الاستنسابية لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية وضرورة تأمين سبيل فعال للانتصاف. |
| La Comisión, aunque reconoció la postura adoptada por el tribunal en ese asunto, opinó no obstante que el proyecto de artículos se refiere al derecho que asiste a un Estado a ejercer la protección diplomática y que el ejercicio de ésta no puede quedar sujeto a una fecha futura de resolución de la controversia. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة وقد كانت تنظر في الموقف الذي تم اتخاذه من جانب المحكمة التي نظرت في تلك القضية ارتأت بأن مشاريع المواد تعالج حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية وأن هذه الممارسة للحماية الدبلوماسية لا يمكن أن تخضع إلى موعد يتم مستقبلاً لحل النزاع. |
| 3) El derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática sólo puede ser ejercitado dentro de los parámetros establecidos en los presentes artículos. | UN | 3) حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية، لا يجوز ممارسته إلا في إطار ثوابت هذه المواد. |
| En el proyecto de artículo 7 se recoge un equilibrio entre la índole discrecional del derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática y la necesidad de garantiza un remedio eficaz para los nacionales cuyos derechos son infringidos por un Estado. | UN | 2 - ويقيم مشروع المادة 7 توازناً جيداً بين الطابع التقديري لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية والحاجة إلى كفالة سبيل فعال للانتصاف للمواطنين الذين تعدت دولة على حقوقهم. |
| Se propuso que se incluyera una disposición que limitara la validez de la " cláusula Calvo " a las controversias derivadas del contrato que contenía la cláusula, sin excluir el derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática con respecto a sus nacionales. | UN | واقترح إدراج حكم قيد من صلاحية " شرط كالفو " للنزاعات الناشئة عن العقود التي تحتوي على الشرط، دون استبعاد حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح مواطنيها. |
| 3) El derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática sólo puede ser ejercitado dentro de los parámetros establecidos en los presentes artículos. | UN | (3) حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لا يجوز ممارسته إلا في إطار ثوابت هذه المواد. |
| Lo dispuesto en los presentes artículos se entiende sin perjuicio del derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática respecto de un nacional que sea también agente de una organización internacional [cuando dicha organización no pueda ejercer la protección funcional respecto de esa persona o no esté dispuesta a hacerlo]. | UN | لا تخل هذه المواد بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية إزاء أحد رعاياها الذي يكون وكيلا لمنظمة دولية، [في الحالات التي لا تستطيع هذه المنظمة أو لا ترغب في ممارسة الحماية الوظيفية إزاء ذلك الشخص]. |
| La CDI tal vez prefiera aprobar una norma que se limite a reconocer el derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática cuando también haya la posibilidad de protección funcional, mediante la exclusión de la frase entre corchetes a favor de la prioridad de la protección funcional. | UN | 36 - وقد تفضل اللجنة اعتماد حكم يعترف فحسب بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية حيثما تكون الحماية الوظيفية ممكنة أيضا، وذلك باستبعاد العبارة الواردة بين معقوفين لصالح أولوية الحماية الوظيفية. |
| En la opinión consultiva Reparación por daños dos magistrados, en sus opiniones disidentes, hicieron todo lo posible por justificar el derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática en nombre de tripulantes extranjeros. | UN | 50 - وفي الفتوى المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار()، خرج قاضيان عن المألوف، في رأييهما المخالفين، ووافقا على حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنيابة عن أفراد الطواقم من الأجانب. |
| En la opinión consultiva emitida en el asunto de la Reparación por daños, dos magistrados, en sus votos particulares, reconocieron el derecho de un Estado a ejercer la protección en nombre de miembros extranjeros de la tripulación. | UN | وفي الفتوى المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار، وافق قاضيان، في رأييهما المستقلين، على حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لأفراد الطواقم من الأجانب(). |
| derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática respecto de un nacional que sea también representante de una organización internacional [cuando dicha organización no pueda ejercer la protección funcional respecto de esa persona o no esté dispuesta a hacerlo]. | UN | لا تشكل هذه المواد مساسا بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بمواطن من مواطنيها يعتبر أيضا وكيلا عن منظمة دولية [عندما تكون هذه المنظمة غير قادرة أو غير مستعدة لممارسة الحماية الوظيفية فيما يتعلق بهذا الشخص]. |
| En la opinión consultiva emitida en el asunto de la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, dos magistrados, en sus votos particulares, reconocieron el derecho de un Estado a ejercer la protección en favor de miembros extranjeros de la tripulación. | UN | وفي الفتوى المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار، وافق قاضيان، في رأييهما المستقلين، على حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لأفراد الطواقم من الأجانب(). |
| Además, el proyecto tenía en cuenta el hecho de que, lejos de ser absoluto, el derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática en nombre de un nacional era un derecho relativo, tal como ponían de manifiesto la doctrina, la jurisprudencia, la costumbre y los principios generales del derecho (párrafos 95 a 105 del informe). | UN | وتراعي المادة أيضا أن حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها ليس حقا مطلقا بل أنه حق نسبي كما يتجلى من الفقه وقانون السوابق القضائية والعرف الدولي ومبادئ القانون العامة (الفقرات من 95 إلى 105 من التقرير). |