"un estado democrático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولة ديمقراطية
        
    • الدولة الديمقراطية
        
    • لدولة ديمقراطية
        
    • للدولة الديمقراطية
        
    • دولة الديمقراطية
        
    • بلد ديمقراطي
        
    • كدولة ديمقراطية
        
    • بمجتمع ديمقراطي
        
    • دولة ديموقراطية
        
    El desarrollo socioeconómico y la construcción de un Estado democrático están estrechamente vinculados. UN إن التنمية الاجتماعية الاقتصادية وبنـــــاء دولة ديمقراطية أمران مترابطان ترابطا وثيقا.
    Por nuestra parte, estamos decididos a alcanzar nuestro objetivo de establecer un Estado democrático moderno. UN ونحن، من جانبنا، أقوياء في تصميمنا على بلوغ هدف إنشاء دولة ديمقراطية عصرية.
    El consejo se esfuerza por apoyar el proceso político siguiendo lineamientos políticos, no sectarios, a fin de crear un Estado democrático pluralista. UN كما يعمل المجلس على دعم العملية السياسية على أساس توجهات سياسية وليست طائفية من أجل بناء دولة ديمقراطية تعددية.
    En un Estado democrático, nadie está por encima de la ley y todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN وفي الدولة الديمقراطية لا يعلو أحد على القانون، والجميع متساوون أمام القانون.
    El objetivo final de la comunidad internacional es ayudar al pueblo afgano a construir un Estado democrático, próspero y estable. UN إن الهدف النهائي للمجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية مستقرة ومزدهرة في أفغانستان.
    Exhortó al Estado a que resolviera este problema y demostrara su voluntad política de construir un Estado democrático. UN وناشدت هذه المنظمة الدولة أن تعالج هذا النقص وأن تُظهر إرادتها السياسية لبناء دولة ديمقراطية.
    Nuestra aspiración de convertirnos en un Estado democrático con economía de mercado es perdurable, a pesar de las dificultades de la transición. UN وطموحنا الى أن نصبح دولة ديمقراطية تأخذ باقتصاد السوق طموح ثابت على الرغم من صعوبات مرحلة الانتقال.
    Hace ya cuatro años que Belarús viene construyendo un Estado democrático, independiente y soberano. UN إن بيلاروس لم تنفك عن العمل، طوال اﻷعوام اﻷربعة الماضية، على بناء دولة ديمقراطية ومستقلة وذات سيادة.
    En tercer lugar, interpreta de la forma más negativa posible los cambios históricos que están produciéndose en Myanmar, especialmente la Convención Nacional convocada por el Gobierno con miras a cumplir las aspiraciones del pueblo de tener un Estado democrático. UN ومن ناحية ثالثة، فإن التغيرات التاريخية الحاصلة في ميانمار تفسر بأسوأ طريقة ممكنة، ولا سيما فيما يتعلق بالمؤتمر الوطني الذي دعت إليه الحكومة بغية تحقيق تطلعات الشعب في أن تكون له دولة ديمقراطية.
    La Convención de la Confianza es también expresión de nuestra resolución de alcanzar un Estado democrático que satisfaga las necesidades de todos sus ciudadanos, un Estado de pueblos iguales. UN ومؤتمر الثقة هو أيضا تعبير عن عزمنا على قيام دولة ديمقراطية تلبي احتياجات جميع مواطنيها، وهي دولة ذات شعوب متساوية،
    La lucha por el establecimiento de un Estado democrático en Haití continúa cada vez con más determinación. UN فلا يزال الكفاح من أجل إقامة دولة ديمقراطية في هايتي مستمرا بعزيمــة أكبــر مــن أي وقت مضى.
    un Estado democrático pluralista no puede permitirse practicar la tolerancia sin imponer restricciones de ninguna clase. UN ولا تستطيع دولة ديمقراطية تعددية أن تطبق التسامح دون أي قيد على اﻹطلاق.
    Este derecho debía redactarse de un modo más preciso para facilitar la necesaria coordinación con las leyes de un Estado democrático. UN وينبغي صياغة هذا الحق بطريقة أكثر دقة تسمح بإجراء التنسيق اللازم مع قوانين دولة ديمقراطية.
    Myanmar ha elegido el camino de la democracia: el Gobierno está construyendo un Estado democrático auténtico con un sistema económico orientado hacia el mercado. UN وقد اختارت ميانمار جادة الديمقراطية: فحكومتها في سبيل بناء دولة ديمقراطية حقيقية ذات نظام اقتصادي سوقي المنحى.
    En la Constitución de Bosnia y Herzegovina se estipula que Bosnia y Herzegovina será un Estado democrático de derecho. UN وينص دستور البوسنة والهرسك على أن البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تعمل في ظل سيادة القانون.
    Es un Estado democrático y amante de la paz perteneciente a 14 organizaciones intergubernamentales, entre ellas del Banco Asiático de Desarrollo. UN فهي دولة ديمقراطية ومحبة للسلام، وعضو في 14 منظمة حكومية دولية، بما فيها المصرف الآسيوي للتنمية.
    En ellas se explica la importancia del imperio de la ley y de los derechos humanos en la labor de las fuerzas armadas y su aplicabilidad a éstas, así como su función en un Estado democrático. UN وينقل إليهم البرنامج أهمية وانطباق حكـم القانـون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة وكذلك دورهم في دولة ديمقراطية.
    El reforzamiento o la restauración de un Estado democrático y que funcione en los países en crisis me parece por tanto una prioridad absoluta. UN إن تعزيز أو استعادة الدولة الديمقراطية العاملة في البلدان التي تمر بأزمات يبدو لي أمرا ذا أولوية قصوى.
    Refuerzo de las instituciones con miras a un Estado democrático y eficaz UN ثانيا - تعزيز المؤسسات من أجل بناء الدولة الديمقراطية الفعالة
    Durante los últimos cuatro años hemos logrado sentar los cimientos de un Estado democrático fundado sobre el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية أفلحنا في وضع أسس لدولة ديمقراطية تقوم على حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    El restablecimiento de la paz en Tayikistán en 1997 sentó firmemente las bases para un Estado democrático secular. UN وقد أدت استعادة السلام في طاجيكستان عام 1997 إلى بناء أساس متين للدولة الديمقراطية العلمانية.
    Por ello, para la consolidación de la paz es necesaria la construcción de un Estado democrático, pluralista y con amplia participación política. UN وعلى ذلك أصبح تعزيز السلام يستلزم بناء دولة الديمقراطية تقوم على التعددية والمشاركة السياسية الواسعة.
    Por último, la autora señala que el hecho de que Azerbaiyán sea miembro del Consejo de Europa no significa que sea un Estado democrático. UN 5-5 وأخيراً، تدفع صاحبة الشكوى بأن عضوية أذربيجان في مجلس أوروبا لا تعني أنه بلد ديمقراطي.
    El renacimiento del Afganistán como un Estado democrático está en juego en estas elecciones. UN إن ميلاد أفغانستان من جديد كدولة ديمقراطية أحد رهانات تلك الانتخابات.
    Resulta preocupante que el conflicto político que atraviesa actualmente Bolivia haya dado lugar a un rebrote de expresiones de racismo, más propio de una sociedad colonial que de un Estado democrático moderno. UN ومما يثير القلق أن النـزاع السياسي الذي تمر به بوليفيا حالياً أحيا مظاهر للعنصرية أَلْيق بمجتمع استعماري منها بمجتمع ديمقراطي حديث.
    El pueblo saharaui desea desesperadamente retornar a su tierra y constituir un Estado democrático. UN ويرغب الشعب الصحراوي بصورة مستميتة في العودة إلى وطنه وإنشاء دولة ديموقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus