"un estado independiente de palestina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولة فلسطين المستقلة
        
    • دولة فلسطينية مستقلة
        
    • دولته المستقلة فلسطين
        
    Mauricio cree firmemente en el derecho inalienable del pueblo palestino a vivir en paz en un Estado independiente de Palestina. UN إن موريشيوس مؤمنة بشدة بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العيش في سلام في دولة فلسطين المستقلة.
    Nuestro pueblo no cejará en su lucha hasta que logre poner fin a la ocupación y hacer realidad su aspiración de tener un Estado independiente de Palestina. UN فهو لن يتوقف عن كفاحه إلى أن ينجح في إنهاء الاحتلال ويحقق تطلعه نحو إيجاد دولة فلسطين المستقلة.
    Aunque nos hemos abstenido en la votación sobre el cuarto párrafo del preámbulo, con ello no queremos decir en absoluto que hayamos cambiado de postura sobre la política de dos Estados para un Israel independiente que coexista con un Estado independiente de Palestina. UN ورغم أننا امتنعنا عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة، ينبغي ألا يوحي ذلك على الإطلاق بأننا غيرنا موقفنا حيال سياسة قيام دولتين تتمثلان في وجود إسرائيل مستقلة تتعايش مع دولة فلسطين المستقلة.
    En cuanto a la cuestión de Palestina, Maldivas sigue apoyando incondicionalmente la creación de un Estado independiente de Palestina, que viva en paz junto al Estado de Israel. UN وفيما يتعلق بقضية فلسطين، تواصل ملديف دعمها الثابت لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنبا إلى جنب وفي سلام مع دولة إسرائيل.
    La comunidad internacional debe presionar en favor del establecimiento de un Estado independiente de Palestina con Jerusalén Oriental como capital y para poner fin a la ocupación por Israel de los territorios árabes confiscados en 1967, con inclusión del Golán sirio ocupado y partes del territorio libanés. UN وعلى المجتمع الدولي الضغط من أجل إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية، ومن أجل إنهاء احتلال إسرائيل للأراضي العربية التي استولت عليها عام 1967، بما فيها الجولان السوري المحتل وأجزاء من الأراضي اللبنانية.
    Además, instamos a los países donantes a que fortalezcan su asistencia al pueblo y el Gobierno de Palestina para aliviar su sufrimiento hasta el fin de la ocupación israelí de sus tierras y la creación de un Estado independiente de Palestina con Al-Quds Al-Sharif como su capital, y a que sigan brindando apoyo financiero a las actividades ordinarias y de emergencia del OOPS para que pueda cumplir sus compromisos con los refugiados palestinos. UN كما نحث الدول المانحة على تعزيز مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته لرفع معاناته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس الشريف، ومواصلة الدعم المالي لبرامج الأنروا الاعتيادية والطارئة للقيام بالتزاماتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Creemos que, al igual que el pueblo judío tiene una patria en el Estado de Israel, el pueblo palestino tiene derecho a un Estado independiente de Palestina que conviva en paz con sus vecinos. UN ونعتقد أنه مثلما بات للشعب اليهودي وطن في دولة إسرائيل، يحق للشعب الفلسطيني في أن يكون له دولة فلسطين المستقلة التي تعيش في سلام مع جيرانها.
    Se expresó apoyo a una solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, obtenida mediante negociaciones políticas y que diera lugar a un Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وأُعرب عن تأييد حل يقوم على وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عام 1967، ويكون ثمرة مفاوضات سياسية، ويفضي إلى قيام دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Palestina seguirá oponiéndose a tales actuaciones y tratará de reanudar un verdadero proceso de paz que permita a la justicia y al derecho internacional determinar el desenlace: un Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وستواصل فلسطين رفض هذه الأعمال والسعي إلى استئناف عملية سلام حقيقية تتيح للقانون والعدالة الدوليين تحديد نتائجها: إقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    27. Su delegación reafirma su apoyo al pueblo palestino en su lucha contra la ocupación israelí y su derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente de Palestina con Al-Quds al-Sharif como capital. UN 27 - وأعاد وفده تأكيد دعمه للشعب الفلسطيني في كفاحه ضد الاحتلال الإسرائيلي ولحقه في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطين المستقلة والقدس الشريف عاصمة لها.
    68. Por último, la delegación de Sudáfrica reitera su firme apoyo al pueblo palestino en su lucha para establecer un Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital, viviendo junto a Israel, con el goce por ambos Estados de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN 68 - واختتم بيانه بالقول إن وفده يؤكد من جديد تأييده المطلق للشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إنشاء دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل وتتمتع الدولتان كلتاهما بحدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    China está preocupada por las persistentes divisiones internas que existen entre los palestinos y espera que las partes palestinas coloquen los intereses de su pueblo por encima de todo lo demás y superen sus diferencias mediante el diálogo y las consultas con el fin de lograr la reconciliación y la unidad en un empeño conjunto por crear un Estado independiente de Palestina y alcanzar la paz, la estabilidad y el desarrollo para su pueblo. UN تشعر الصين بالقلق إزاء استمرار الانقسام الداخلي بين الفلسطينيين، وتأمل أن تضع الأطراف الفلسطينية المصلحة الكلية لشعبها فوق أي اعتبار آخر، وأن تسوي خلافاتها عن طريق الحوار والتشاور لكي تحقق المصالحة والوحدة في سعي مشترك لإقامة دولة فلسطين المستقلة وإحلال السلام والاستقرار والتنمية لشعبها.
    Cuba reafirmó también su apoyo al pueblo palestino en su lucha legítima por la dignidad, la justicia, la paz y su derecho inalienable a la autodeterminación y soberanía en un Estado independiente de Palestina, con las fronteras anteriores a 1967, y Jerusalén Oriental como capital. UN وأكدت كوبا من جديد مساندتها للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع طلبا للكرامة والعدالة والسلام، وسعيا إلى الحصول على حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والسيادة بإقامة دولة فلسطين المستقلة على حدود ما قبل عام 1967، على أن تكون عاصمتها القدس الشرقية.
    Los niños palestinos tienen derecho a disfrutar de todos sus derechos básicos y libertades fundamentales en un Estado independiente de Palestina, con Jerusalén como capital, y los niños sirios y libaneses tienen derecho a celebrar sus identidades nacionales y a vivir en un mundo libre de minas y bombas de racimo. UN وتؤكد المجموعة على حق الطفل الفلسطيني في التمتع بجميع حقوقه وحرياته الأساسية ضمن دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس، وحق الطفل السوري والطفل اللبناني في الأراضي المحتلة في هوية وطنية، وفي العيش على أرض خالية من الألغام والقنابل العنقودية.
    Viet Nam, una nación que ha pasado por numerosos sacrificios y grandes sufrimientos para obtener la independencia y la libertad nacionales, como siempre apoya firmemente la lucha del pueblo palestino por sus derechos inalienables, incluidos el derecho a la libre determinación, el derecho a regresar a su tierra y el derecho a establecer un Estado independiente de Palestina, con Jerusalén como su capital. UN وفييت نام كأمة قدمت تضحيات عديدة وعانت معاناة كبيرة من أجل الحرية والاستقلال الوطني تؤيد بقوة - كالعهد بها دائما - نضال الشعب الفلسطيني من أجل التمتع بحقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير والعودة إلى دياره وإقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس.
    Estos incluyen la retirada de Israel a las fronteras de 4 de junio de 1967, incluida Jerusalén oriental, el desmantelamiento de todos los asentamientos israelíes en esos territorios, el establecimiento de un Estado independiente de Palestina en esos territorios, la aplicación del derecho a regresar a sus hogares de todos los refugiados palestinos y la liberación de todos los presos políticos palestinos de las cárceles israelíes. UN وهي تشمل انسحاب إسرائيل إلى حدود ٤ حزيران/يونيه ١٩٦٧، بما في ذلك القدس الشرقية؛ وإزالة المستوطنات اﻹسرائيلية من جميع هذه اﻷراضي؛ وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة على هذه اﻷراضي؛ وتنفيذ حق جميع الفلسطينيين اللاجئين في العودة إلى ديارهم؛ وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الفلسطينيين من السجون اﻹسرائيلية.
    " Construiremos un Estado independiente de Palestina y un sistema político conforme a los principios de democracia, el Estado de derecho, un sistema judicial independiente, la separación de poderes y el respeto por los derechos humanos, los derechos civiles y la economía de mercado. " UN " سوف نبني دولة فلسطينية مستقلة ونظاما سياسيا وفق مبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، به نظام قضائي مستقل، وفصل بين السلطات، واحترام لحقوق الإنسان، وحريات مدنية، واقتصاد يقوم على السوق " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus