"un estado miembro del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولة عضو في
        
    • إحدى الدول الأعضاء في
        
    • لدولة من الدول الأعضاء في
        
    • الدولة العضو في
        
    nucleares. Asimismo, es un Estado miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y ha ratificado el Acuerdo de salvaguardias generales de 1974. UN كذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية دولة عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وصدقت في عام 1974 على اتفاق الضمانات الشاملة.
    Malta es un Estado miembro del Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso. UN وهي دولة عضو في اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج.
    Hungría es un Estado miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) desde 1957 y ha celebrado un acuerdo de salvaguardias con el OIEA y un protocolo adicional a este acuerdo. UN وهنغاريا دولة عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ عام 1957، وقد اعتمدت اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولا إضافيا له.
    Con el apoyo de un Estado miembro del Comité Ejecutivo, el Servicio también emprendió un examen del grado en que los refugiados reasentados han podido integrarse en los mercados laborales de los países que los han admitido. UN كما بادرت الدائرة أيضاً، بدعم من إحدى الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية، إلى إجراء استعراض للمدى الذي تمكّن في حدوده اللاجئون المعاد توطينهم من الاندماج في سوق العمل في البلدان التي قبلتهم.
    - Sean residentes en un Estado miembro del Espacio Económico Europeo. UN - يقيمون في إحدى الدول الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    96. Cada grupo regional nombrará a un representante de un Estado miembro del Consejo, teniendo debidamente en cuenta el equilibrio de género, para que integre el Grupo de Trabajo sobre las Situaciones. UN 96 - تعيِّن كل مجموعة إقليمية ممثلاً لدولة من الدول الأعضاء في المجلس، مع المراعاة الواجبة للتوازن بين الجنسين، ليعمل في الفريق العامل المعني بالحالات.
    Sin embargo, estamos firmemente convencidos de que la aplicación de la energía nuclear a fines pacíficos debe llevarse a cabo, como establece el Estatuto del OIEA, sobre una base de igualdad, independientemente de que un Estado miembro del OIEA sea o no Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ومع ذلك فإن موقفنا الراسخ هو أن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية ينبغي أن يكون، كما هو وارد في النظام اﻷساسي للوكالة، على أساس المساواة، بغض النظر عن كون أو عدم كون الدولة العضو في الوكالة دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Resulta paradójico entonces que el gobierno de un Estado miembro del Consejo de Derechos Humanos no sólo no esté protegiéndolos y promoviendo las libertades fundamentales, sino que, por el contrario, se encuentre utilizando todo su poder para coartar violentamente estos derechos y libertades fundamentales. UN لذلك، كان من قبيل المفارقة أن حكومة دولة عضو في مجلس حقوق الإنسان لا تكتفي بعدم حماية تلك الحقوق وتعزيز الحريات الأساسية، بل على النقيض من ذلك، فإنها تستخدم كل قوتها للحد من تلك الحقوق والحريات الأساسية بشدة.
    ii) Al principio de cada uno de sus períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo de composición abierta examine las nuevas solicitudes respecto de las cuales un Estado miembro del Grupo de Trabajo haya formulado alguna objeción; UN ' 2` يقوم الفريق العامل المفتوح العضوية، في بداية كل دورة من دوراته، بالنظر في الطلبات الجديدة التي تبدي دولة عضو في الفريق العامل اعتراضا بشأنها، واتخاذ قرارات بشأنها؛
    Además, las declaraciones también ponen claramente en entredicho la soberanía y la integridad de un Estado miembro del Consejo, el Reino de Bahrein, al reivindicarse el derecho de determinar sus opciones y afiliaciones políticas en el asunto que se considera. UN وعلاوة على ذلك، تطعن تلك التصريحات بوضوح في سيادة وسلامة دولة عضو في المجلس، وهي مملكة البحرين، بادعاء امتلاك الحق في تحديد خياراتها وانتماءاتها السياسية في المسألة قيد النظر.
    Sin embargo, en lo que respecta al tercer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución, es nuestra firme posición que la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos debe realizarse sobre la base de la igualdad, tal como se describe en el estatuto del OIEA, independientemente de que un Estado miembro del Organismo sea o no parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN لكننا باﻹشارة إلى الفقرة الثالثة من الديباجة، نقول إن موقفنا الثابت هو أن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية ينبغي أن يتم على أساس المساواة، حسبما جاء وصفه في النظام اﻷساسي للوكالة، بغض النظر عما إذا كانت دولة عضو في الوكالة طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أو لم تكن.
    Como la oradora pertenece un Estado miembro del la Unión Europea, entiende que existe una presión para cumplir esa legislación, pero señala que, como acuerdo mundial más exhaustivo sobre cuestiones de la mujer, la Convención supera los requisitos de la Unión Europea en muchos ámbitos. UN وذكرت أنها هي نفسها من دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، ولهذا فهي تفهم أن هناك ضغطا للامتثال لهذه التشريعات، إلا أنها أوضحت أن الاتفاقية، بوصفها أكثر الاتفاقيات عالمية وشمولا فيما يتعلق بقضايا المرأة، ذهبت أبعد من متطلبات الاتحاد الأوروبي في كثير من المجالات.
    Islandia es un Estado miembro del Sistema de Información Schengen, que contiene una " lista de detención " . UN كما أن أيسلندا دولة عضو في نظام معلومات شنغن الذي يتضمن " قائمة الممنوعين من السفر " .
    Las autoridades de aduanas de los Emiratos Árabes Unidos pueden devolver los diamantes procedentes de un Estado miembro del Proceso de Kimberly o incluso incautarse de ellos si no cumplen los requisitos y no disponen del certificado correspondiente. UN يمكن لمسؤولي جمارك دولة الإمارات العربية المتحدة إعادة أو حتى مصادرة الماس الوارد إلى الدولة من دولة عضو في " عملية كمبرلي " ما لم تتوفر متطلبات أو شهادة كمبرلي
    A ese respecto, recordó que el Consejo/Foro había acordado en el 23º período de sesiones que, en el caso de que Suiza no fuese elegida miembro del Consejo de Administración para el período 2006-2009, el Sr. Nobs sería sustituido por un representante de un Estado miembro del Consejo de Administración perteneciente al grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados. UN 27 - وأشار في هذا الصدد إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى إلى أنه في حالة عدم انتخاب سويسرا كعضو بمجلس الإدارة في الفترة 2006 -2009 فإنه يتم استبدال السيد نوبز بممثل من دولة عضو في مجلس الإدارة من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    13. Con el patrocinio de un Estado miembro del Comité Ejecutivo, un investigador posdoctoral finalizó una adscripción de un año al SEEP, mientras que otro Estado miembro del Comité proporcionó al Servicio un nuevo puesto de funcionario subalterno del Cuadro Orgánico. UN 13- وأكمل باحث في مرحلة ما بعد درجة الدكتوراه فترة إعارة للدائرة لسنة واحدة، برعاية إحدى الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية، بينما زودت دولة أخرى عضوٌ في اللجنة الدائرة بوظيفة موظف مبتدئ من الفئة الفنية.
    un Estado miembro del Sahel informó al Equipo que se habían incautado misiles portátiles aire-tierra de baja altitud a una entidad afiliada a Al-Qaida. UN وقد أبلغت إحدى الدول الأعضاء في منطقة الساحل الفريق بأنها قد صادرت قذائف سطح - جو محمولة للارتفاعات المنخفضة من إحدى الجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة.
    - Que las implicaciones adversas de tales sanciones de [Estados Unidos de América] afectan no sólo a un Estado miembro del SELA sino que las mismas imponen ciertas normas y reglas a la comunidad internacional sobre cómo desarrollar sus relaciones económicas con Cuba; UN - عدم اقتصار الآثار السلبية الناجمة عن هذه الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على التأثير في إحدى الدول الأعضاء في المنظومة الاقتصادية، حيث إنها تفرض أيضا عددا من القواعد والأنظمة على المجتمع الدولي بشأن سبل تطوير علاقاته الاقتصادية مع كوبا؛
    96. Cada grupo regional nombrará a un representante de un Estado miembro del Consejo, teniendo debidamente en cuenta el equilibrio de género, para que integre el Grupo de Trabajo sobre las Situaciones. UN 96- تعيِّن كل مجموعة إقليمية ممثلاً لدولة من الدول الأعضاء في المجلس، مع المراعاة الواجبة للتوازن بين الجنسين، ليعمل في الفريق العامل المعني بالحالات.
    96. Cada grupo regional nombrará a un representante de un Estado miembro del Consejo, teniendo debidamente en cuenta el equilibrio de género, para que integre el Grupo de Trabajo sobre las Situaciones. UN 96- تعيِّن كل مجموعة إقليمية ممثلاً لدولة من الدول الأعضاء في المجلس، مع المراعاة الواجبة للتوازن بين الجنسين، ليعمل في الفريق العامل المعني بالحالات.
    Cada grupo regional nombrará a un representante de un Estado miembro del Consejo de Derechos Humanos, teniendo debidamente en cuenta el equilibrio de género, para que integre el Grupo de Trabajo sobre Situaciones. UN 512 - تعيِن كل مجموعة إقليمية ممثلاً لدولة من الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، مع المراعاة الواجبة للتوازن بين الجنسين، ليعمل في الفريق العامل المعني بالحالات.
    No obstante, en relación con el tercer párrafo del preámbulo de la resolución, es nuestra firme posición que la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos debe realizarse sobre la base de la igualdad, según figura en el Estatuto del OIEA, sin perjuicio de si un Estado miembro del Organismo es Parte o no en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN بيد أنه باﻹشارة إلى الفقرة الثالثة من ديباجة القرار، فإن موقفنا الثابت هو أن استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية ينبغي أن يقوم على أساس المسـاواة، كما ورد في النظام اﻷساسي للوكالة، بغض النظر عما إذا كانت الدولة العضو في الوكالة طرفا في معاهدة عـــدم انتشار اﻷسلحة النووية أو لم تكن.
    En la Ley de extranjería se dispone que, una vez que la República de Croacia haya ingresado en la Unión Europea, el Ministerio del Interior prestará asistencia durante el tránsito para el alejamiento forzoso por vía aérea, si así lo solicitan las autoridades competentes de un Estado miembro del Espacio Económico Europeo. UN ينص قانون الأجانب على أن وزارة الداخلية في جمهورية كرواتيا ستقوم، عند انضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، بتقدم المساعدة في سياق عبور أراضيها لأغراض الإبعاد القسري جوا، وذلك بناء على طلب السلطات المختصة في الدولة العضو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus