El depositario examinará si una reserva a un tratado, formulada por un Estado u organización internacional, se ha hecho en debida forma. | UN | يتحقق الوديع من أن التحفظ الذي أبدته دولة أو منظمة دولية يستوفي الشكل الواجب والسليم. |
El depositario examinará si una reserva a un tratado, formulada por un Estado u organización internacional, se ha hecho en debida forma. | UN | يتحقق الوديع من أن التحفظ الذي أبدته دولة أو منظمة دولية يستوفي الشكل الواجب والسليم. |
El depositario examinará si el retiro de una reserva a un tratado formulada por un Estado u organización internacional se ha hecho en debida forma. | UN | يتحقق الوديع من أن سحب التحفظ الذي أبدته دولة أو منظمة دولية يستوفي الشكل الواجب والسليم. |
Así, por ejemplo, conviene subrayar desde ya que un Estado u organización internacional que haya aceptado una reserve pierde su derecho a objetar a la misma más adelante. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي التشديد سلفا على أن الدولة أو المنظمة الدولية التي قبلت التحفظ تفقد حقها في إبداء اعتراض على التحفظ نفسه لاحقا. |
Estas objeciones " preventivas " no producirán los efectos previstos en los artículos 20 y 21 hasta que el autor se convierta en un Estado u organización contratante. | UN | وهذه الاعتراضات ' ' الوقائية`` لا تترتب عليها الآثار المتوخاة في المادتين 20 و 21 إلا حينما يصير الطرف المعترض دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة(). |
La cláusula inicial, " toda organización, incluidas las entidades privadas o sociedades, distinta de un Estado u organización gubernamental o intergubernamental " , que establece tal distinción, se ha tomado del Convenio de Tampere. | UN | والجملة الاستهلالية " أية منظمة، بما في ذلك الكيانات الخاصة والشركات، ما عدا المنظمات التابعة للدولة أو المنظمات الحكومية أو الحكومية الدولية " التي تكرس هذا التمييز، منقولة من اتفاقية تامبير(). |
un Estado u organización internacional puede formular una objeción a una reserva por cualquier motivo, de conformidad con las disposiciones de la presente Guía de la práctica. | UN | للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي اعتراضا على التحفظ لأي سبب من الأسباب، وفقا لأحكام دليل الممارسة هذا. |
4. Que el acusado tuviera la intención de dejar a esas personas fuera del amparo de la ley por un período prolongado, o tuviera conocimiento de la política de un Estado u organización con esta finalidad. | UN | ٤ - أن ينوي المتهم حرمان اﻷشخاص من حماية القانون لفترة زمنية طويلة، أو أن يكون على علم بوجود سياسة لدولة أو منظمة بهذا الشأن. |
En opinión del Relator Especial, debía aplicarse el mismo principio a un Estado u organización internacional que hubiera aprobado la declaración en cuestión. | UN | ويرى المقرر الخاص أن المبدأ نفسه يجب أن ينطبق على أي دولة أو منظمة دولية وافقت على الإعلان. |
No obstante, la Sala puede proseguir el interrogatorio tras asegurar que la declaración no se dará a conocer al público o a un Estado u organización, ni se utilizará como prueba en ningún procedimiento posterior de la Corte. | UN | ويمكن للدائرة، رغم ذلك، مواصلة الاستجواب بعد طمأنتهم بأن اﻹفادة لن يكشف عنها للجمهور أو ﻷية دولة أو منظمة أو تستخدم كدليل في أية اجراءات لاحقة تضطلع بها المحكمة. |
En el momento de redactarse el presente informe, en dicha propuesta se propugnaba que, para que la conducta delictiva en cuestión constituyera un crimen de lesa humanidad se tuviera que demostrar que un Estado u organización la había promovido o alentado activamente. | UN | وفي بداية كتابة هذا التقرير، كان المقترح يشترط إثبات أن دولة أو منظمة ما حثت أو شجعت بطريقة فعالة على انتهاج السلوك الإجرامي قيد البحث لكي يشكل الأمر جريمة ضد الإنسانية. |
4. Que tal aprehensión, detención o secuestro haya sido realizada por un Estado u organización política o con su autorización, apoyo o aquiescencia. | UN | 4 - أن تقوم بهذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف دولة أو منظمة سياسية أو يتم بإذن أو دعم أو إقرارا منها. |
4. Que la aprehensión, la detención o el secuestro haya tenido lugar en nombre de un Estado u organización política o con su autorización, apoyo o aquiescencia. | UN | 4 - أن يُرتكب التصرف باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم منهما لهذا التصرف أو إقرار له. |
4. Que esa aprehensión, esa detención o ese secuestro haya tenido lugar en nombre de un Estado u organización política o con su autorización, apoyo o | UN | 4 - أن يُرتكب التصرف باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم منهما لهذا التصرف أو إقرار له. |
4. Que tal aprehensión, detención o secuestro haya sido realizado por un Estado u organización política o con su autorización, apoyo o aquiescencia. | UN | 4- أن تقوم بهذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف دولة أو منظمة سياسية أو يتم بإذن أو دعم أو إقرار منها. |
4. Que tal aprehensión, detención o secuestro haya sido realizada por un Estado u organización política o con su autorización, apoyo o aquiescencia. | UN | 4 - أن تقوم بهذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف دولة أو منظمة سياسية أو يتم بإذن أو دعم أو إقرارا منها. |
" Tienen competencia para pronunciarse sobre la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado u organización internacional: | UN | " فيما يلي جهة الاختصاص فيما يتعلق بالبتّ في صحة التحفظات على معاهدة ما تصوغها دولة أو منظمة دولية: |
Ello ocurre cuando un Estado u organización internacional no se limita a formular una interpretación, sino que supedita a ella su consentimiento en obligarse por el tratado. | UN | ويحدث هذا عندما لا تقتصر الدولة أو المنظمة الدولية على اقتراح أو تقديم تفسير، وإنما تجعل منه شرط موافقتها على الارتباط بالمعاهدة. |
En el artículo 37 de la Convención se estipula que un Estado u organización regional de integración económica debe ser parte en ella a fin de poder convertirse en parte en los Protocolos. | UN | ولكي تصبح طرفا في البروتوكولات، ينبغي أن تكون الدولة أو المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا أيضا في الاتفاقية، عملا بالمادة 37 من الاتفاقية. |
En el artículo 37 de la Convención se estipula que un Estado u organización regional de integración económica debe ser parte en ella a fin de poder convertirse en parte en los Protocolos. | UN | ولكي تصبح طرفا في البروتوكولات، ينبغي أن تكون الدولة أو المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا أيضا في الاتفاقية، وذلك عملا بالمادة 37 من الاتفاقية. |
A falta de respuesta expresa, se considerará que el Estado o la organización internacional autor de la reserva es un Estado u organización contratante sin el beneficio de la reserva. | UN | وإذا لم يصدر رد صريح، تعد الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة دون الاستفادة من التحفظ " . |
f) Se entiende por " organización no gubernamental pertinente " toda organización, incluidas las entidades privadas o sociedades, distinta de un Estado u organización gubernamental o intergubernamental, que actúa de manera imparcial y con fines estrictamente humanitarios y que debido a su índole, ubicación o pericia está interesada en la reducción del riesgo de desastres o en la prestación de asistencia para el socorro en casos de desastre; | UN | (و) " المنظمة غير الحكومية المعنية " هي أية منظمة، بما في ذلك الكيانات الخاصة والشركات، ما عدا المنظمات التابعة للدولة أو المنظمات الحكومية أو الحكومية الدولية، تعمل بصورة محايدة، ولها أهداف إنسانية محضة، وتهتم، بحكم طبيعتها أو موقعها أو خبرتها، بالحد من مخاطر الكوارث أو تقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث؛ |
Se dijo que una declaración interpretativa podría servir de ayuda para la interpretación, bien de su autor o de un Estado u organización internacional que la hubiera aprobado. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الإعلان التفسيري قد يعمل عمل الأداة المساعدة على التفسير بالنسبة لصاحبه أو للدولة أو المنظمة الدولية التي وافقت عليه. |