"un estudio a fondo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دراسة متعمقة
        
    • بدراسة متعمقة
        
    • دراسة معمقة
        
    • دراسة مستفيضة عن
        
    Propone que se realice un estudio a fondo de la cuestión y que se supervisen de manera más estricta los trasplantes de órganos a fin de prevenir ese abuso. UN واقترح إجراء دراسة متعمقة لهذه المسألة، ورصد عمليات زرع اﻷعضاء عن كثب للحيلولة دون إساءة الاستعمال هذه.
    Las principales de estas decisiones se refieren al establecimiento de un Grupo de Trabajo de composición abierta para realizar un estudio a fondo de los problemas y presentar recomendaciones. UN وكان من أهم ذلك إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية ﻹجراء دراسة متعمقة للمسائل المعنية ولتقديم توصيات.
    El Relator Especial no tiene intenciones de embarcar en este momento a la Comisión en un estudio a fondo de dicho problema. UN ٠٢ - وليس في نية المقرر الخاص أن يجعل اللجنة، في هذه المرحلة، تنخرط في دراسة متعمقة لهذا المشكل.
    En la actualidad estamos realizando un estudio a fondo de esos informes. UN ونحن نضطلع اﻵن بدراسة متعمقة لهذه التقارير.
    Una organización no gubernamental de mujeres llevará a cabo un estudio a fondo de las causas de abandono escolar por parte de las niñas. UN وستجري المنظمات غير الحكومية النسائية دراسة معمقة لأسباب الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات.
    En vista de la carencia de datos que había en aquel momento, en la Reunión se recomendó a la UNODC que llevara a cabo un estudio a fondo de la ciberdelincuencia y remitiera datos e información exhaustivos a los Estados Miembros. UN ونظراً للنقص الحالي في البيانات، أوصى الاجتماع بأن يجري المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة دراسة مستفيضة عن الجريمة السيبرانية وبأن يزوِّد الدول الأعضاء ببيانات ومعلومات شاملة عنها.
    El Presidium del Consejo Supremo decidió hacer un estudio a fondo de la situación en cada sector, adoptar las medidas necesarias para rectificar la situación y celebrar nuevas audiencias para supervisar los progresos realizados. UN ولقد قررت رئاسة المجلس اﻷعلى إعداد دراسة متعمقة عن الحالة في كل قطاع، كما قررت اتخاذ الخطوات الضرورية لعلاج تلك الحالة، وعقد المزيد من جلسات الاستماع لرصد التقدم المحرز.
    Asimismo, el Consejo ha emprendido un estudio a fondo de este fenómeno a fin de suplir la falta de estudios y de investigaciones sobre éste. UN كما أجرى المجلس دراسة متعمقة لهذه الظاهرة نظرا لندرة الدراسات واﻷبحاث المضطلع بها في هذا الصدد.
    Celebrando el nombramiento por el Secretario General de las Naciones Unidas de un Experto independiente encargado de dirigir un estudio a fondo de la cuestión de la violencia contra los niños, UN وإذ ترحب بقيام الأمين العام بتعيين الخبير المستقل المكلف بإجراء دراسة متعمقة لمسألة العنف ضد الأطفال،
    En primer lugar, el Comité llevó a cabo un estudio a fondo de las necesidades de las mujeres en los conflictos armados y del grado de adecuación del derecho internacional para atenderlas. UN ففي المقام الأول، أجرت اللجنة دراسة متعمقة لاحتياجات المرأة في المنازعات المسلحة ومدى ملاءمة القانون الدولي لتلبيتها.
    Era necesario hacer un estudio a fondo de las características de los beneficiarios para ejecutar el programa de forma que se tuvieran más en cuenta las características culturales de la población. UN كما يُعتبر ضرورياً إجراء دراسة متعمقة لخصائص المستفيدين من أجل تنفيذ البرنامج في أوضاع أكثر حساسية من الناحية الثقافية.
    Los datos se recopilaron aplicando diversos métodos que incluyeron la extracción de datos y un estudio a fondo de los cuatro estudios de casos por países. UN وقد جُمعت البيانات باستخدام أساليب مختلفة شملت استخراج البيانات وإجراء دراسة متعمقة لدراسات الحالة القطرية الأربع.
    Los créditos destinados a la comprobación de cuentas externa son insuficientes y no permitirían que un experto realizara un estudio a fondo de los sistemas de financiación y gestión de las Naciones Unidas. UN والاعتمادات المخصصة لمراجعة الحسابات الخارجية ضئيلة جدا في الفترة الراهنة، ولن تكون كافية بما يتيح لخبير إجراء دراسة متعمقة في أنظمة تمويل اﻷمم المتحدة وإدارتها.
    Entre esos países figura Argelia, país cuyo Consejo Nacional Económico y Social ha efectuado un estudio a fondo de la actual política demográfica del país a la luz de las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وكان من بين هذه البلدان الجزائر التي اضطلع فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوطني بإجراء دراسة متعمقة للسياسة السكانية الوطنية الحالية على ضوء توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La necesidad de IED era universal y un estudio a fondo de este tema fundamental por parte de la UNCTAD podría beneficiar a los PMA en igual medida que a otras entidades económicas. UN إن الحاجة إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر هي حاجة عالمية، وقيام اﻷونكتاد بإجراء دراسة متعمقة لهذا الموضوع الحيوي من شأنه أن يفيد أقل البلدان نمواً مثلما يفيد كيانات اقتصادية أخرى.
    Si bien la necesidad de aumentar la eficiencia de la Organización es generalmente reconocida, a su delegación le sería difícil aprobar las directrices sin un estudio a fondo de sus disposiciones, varias de las cuales, entre ellas las contenidas en los párrafos 70, 81 y 85 del anexo al informe, deben aclararse más. UN وقال إنه على الرغم من أن الحاجة إلى تعزيز كفاءة المنظمة تلقى قبولا عاما، فإن وفده يجد صعوبة في اعتماد المبادئ التوجيهية دون دراسة متعمقة ﻷحكامها التي يستلزم عدد كبير منها توضيحات إضافية، ومنها اﻷحكام المضمنة في الفقرات ٧٠ و ٨١ و ٨٥ من مرفق التقرير.
    Aunque en Angola nunca se ha llevado a cabo un estudio a fondo de las drogas ilícitas de acuerdo con las modernas tecnologías de las Naciones Unidas, creemos que el consumo y el tráfico de drogas en nuestro país han alcanzado dimensiones alarmantes. UN ورغم أنه لم تُجر في أنغولا من قبل دراسة متعمقة معنية بالمخدرات غير المشروعة على أساس المنهجيات الجديدة التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة، فإننا نعتقد أن استهلاك المخدرات والاتجار بها في بلدنا بدأ يتخذ أبعادا تثير الهلع.
    Abrigamos la esperanza de que realizará, como exige la nueva situación, un estudio a fondo de los efectos negativos de la mundialización en el empeño de erradicar la pobreza. UN ونأمل في أن تتمكن الأمم المتحدة، حسبما يقتضي الوضع الجديد، من إعداد دراسة متعمقة لآثار العولمة السلبية على مساعي القضاء على الفقر.
    El Ministerio ha pedido a su instituto de investigación que realice un estudio a fondo de los motivos de esa disparidad, cuyos resultados estarán a disposición en el otoño para servir como base para otras medidas. UN وقد طلبت الوزارة من معهدها الخاص بالأبحاث القيام بدراسة متعمقة لأسباب هذا الفارق، ولا بد أن تكون النتائج متوافرة في الخريف كي تكون بمثابة الأساس لاتخاذ تدابير أخرى.
    La Comisión decidió llevar a cabo en su 68º período de sesiones un estudio a fondo de la metodología que sentaría las bases de un informe amplio que se presentará a la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وقررت اللجنة أن تضطلع في دورتها الثامنة والستين بدراسة متعمقة للمنهجية التي ستشكل الأساس لتقرير شامل يُقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus