Si un Estado miembro o un grupo de Estados miembros desea organizar un evento paralelo sobre desarme nuclear, yo ciertamente lo acogeré favorablemente. | UN | فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد. |
Por ello, nos gustó mucho trabajar con Oxfam y las Universidad de las Naciones Unidas en la organización de un evento paralelo sobre la concertación de un tratado sobre el comercio de armas, hace dos semanas. | UN | ولذلك، سرّنا العمل مع منظمة أوكسفام وجامعة الأمم المتحدة في تنظيم حدث جانبي بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة قبل أسبوعين. |
La secretaría del Foro Permanente ha venido colaborando con el Foro Internacional de las Mujeres Indígenas para organizar conjuntamente un evento paralelo durante el 54° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وتُواصل أمانة المنتدى العمل مع المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية بغرض المشاركة في رعاية مناسبة جانبية في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
Igualmente, anuncié de antemano que celebraríamos un evento paralelo con nuestros intérpretes, que creo que fue un acto muy valioso. | UN | وبالمثل، أعلنت في السابق أننا سنعقد حدثاً جانبياً مع المترجمين الشفويين، وأعتقد أنه كان حدثاً جيداً. |
Un Plan de Acción Mundial para las Ciudades preparado durante la Cumbre de Lyon, se presentó en un evento paralelo especial que tuvo lugar durante la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y fue transmitido oficialmente al Secretario General por una delegación de alcaldes y presidentes de regiones. | UN | وعُرضت خطة عمل عالمية للمدن، أعدت أثناء مؤتمر قمة ليون، في اجتماع جانبي خاص لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وأحالها رسميا إلى الأمين العام وفد من العمد ورؤساء المناطق. |
En vista de las múltiples cuestiones pertinentes para los bosques que figuraban en el programa del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes, la secretaría del Foro organizó un evento paralelo durante el período de sesiones sobre las actividades de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales. | UN | ونظرا لكثرة المسائل المطروحة على جدول أعمال المؤتمر التاسع للأطراف في الاتفاقية ذات الصلة بالغابات، فقد نظمت أمانة المنتدى حدثا جانبيا بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها الشراكة التعاونية المعنية بالغابات أثناء الدورة. |
También se organizó un evento paralelo conjunto durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún (México) en diciembre de 2010. | UN | وتم أيضا تنظيم نشاط مواز مشترك على هامش مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كانكون، المكسيك، في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
En 2012, presentó declaraciones orales y escritas sobre la calidad de la enseñanza, y organizó un evento paralelo con el Relator Especial. | UN | وفي عام 2012، قدمت بيانات مكتوبة وشفوية بشأن نوعية التعليم ونظَّمت نشاطا موازيا مع المقرر الخاص. |
La organización organizó un evento paralelo oficial en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en Río de Janeiro (Brasil) en junio de 2012 sobre los desafíos y las oportunidades para un crecimiento ecológico mediterráneo. | UN | نظمت المنظمة اجتماعا جانبيا رسميا في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012 بشأن التحديات والفرص التي تواجه النمو الأخضر في منطقة البحر المتوسط. |
:: Organizara un evento paralelo al 28º período de sesiones del Consejo de Gobernadores del FIDA y otro paralelo al cuarto período de sesiones del Foro | UN | :: تنظيم حدث جانبي في الدورة الثامنة والعشرين لمجلس إدارة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وحدث جانبي في الدورة الرابعة للمنتدى الدائم |
Con respecto al fortalecimiento del sistema de órganos creados en virtud de tratados, Marruecos propone que la Alta Comisionada se dirija a la Asamblea General, a través de un evento paralelo, o de una reunión informativa oficiosa, para iniciar un debate entre los Estados Miembros. | UN | وفيما يختص بقضية تعزيز منظومة الهيئات التعاهدية، يقترح المغرب أن تخاطب المفوضة السامية الجمعية العامة، عن طريق حدث جانبي أو إحاطة غير رسمية، لكي تُدشن النقاش فيما بين الدول الأعضاء. |
La secretaría del Foro ha venido participando en el diálogo a través del Comité de Comercio y Medio Ambiente y en un evento paralelo organizado durante la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Cancún (México) en septiembre de 2003. | UN | وقد شاركت أمانة المنتدى في الحوار من خلال اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة وفي حدث جانبي نظم خلال المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون بالمكسيك في أيلول/سبتمبر 2003. |
:: Organizara un evento paralelo al 28º período de sesiones del Consejo de Gobernadores del FIDA y otro paralelo al cuarto período de sesiones del Foro Permanente para presentar los resultados de esos estudios monográficos y dar a conocer la opinión de los pueblos indígenas sobre el desarrollo | UN | :: تنظيم حدث جانبي في الدورة الثامنة والعشرين لمجلس إدارة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وحدث جانبي في الدورة الرابعة للمنتدى الدائم لعرض نتائج دراسات هذه الحالات الإفرادية، وإبراز وجهات نظر الشعوب الأصلية بشأن التنمية |
La organización envió a seis representantes a cada una de las sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebradas durante el período que abarca el informe y organizó un evento paralelo durante cada sesión. | UN | وأرسلت المنظمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ستة ممثلين إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ونظمت مناسبة جانبية خلال كل دورة. |
El ACNUDH organizó un evento paralelo sobre el tema de las percepciones públicas, la migración y los derechos humanos y preparó un folleto al respecto. | UN | ونظمت المفوضية مناسبة جانبية بشأن موضوع " التصورات العامة والهجرة وحقوق الإنسان " وأصدرت كتيبا عن هذا الموضوع. |
Además, el Gobierno de Suiza organizó un evento paralelo en el que participó la OCDE, junto a otros interesados, para presentar el tema de la nanotecnología y los nanomateriales manufacturados. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظمت حكومة سويسرا حدثاً جانبياً شاركت فيه منظمة التعاون والتنمية، مع جهات أخرى، من أجل عرض موضوع التكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنَّعة. |
Además, todos los años una de las organizaciones integrantes celebró un evento paralelo en las Naciones Unidas para complementar la conmemoración en la Asamblea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دأبت إحدى المنظمات المكونة على عقد اجتماع جانبي كل سنة في الأمم المتحدة استكمالا للاحتفال داخل الجمعية العامة. |
Como hemos señalado, la Secretaría del Foro Permanente utilizó parte de la donación recibida del FIDA para organizar, en febrero de 2005, un evento paralelo al 28º período de sesiones del Consejo de Gobernadores del FIDA cuyo tema fue la integración del punto de vista de los pueblos indígenas sobre el desarrollo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 13 - حسبما ذكر أعلاه، وكجزء من المنحة التي قدمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، نظمت أمانة المنتدى الدائم حدثا جانبيا في الدورة الثامنة والعشرين لمجلس إدارة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في شباط/فبراير 2005، عن إدماج وجهات نظر الشعوب الأصلية عن التنمية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Con ocasión del 16º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la Oficina auspició conjuntamente un evento paralelo sobre las dificultades de adaptación al cambio climático en el Mediterráneo, con aproximadamente 60 participantes de países mediterráneos, importantes organizaciones internacionales, la Comisión Europea y la sociedad civil. | UN | بمناسبة الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة، شارك المكتب في استضافة نشاط مواز عن مواجهة تحديات التكيف مع تغير المناخ في منطقة البحر الأبيض المتوسط، ضم حوالي 60 مشاركا من بلدان تلك المنطقة والمنظمات الدولية الرئيسية والمفوضية الأوروبية والمجتمع المدني. |
La organización asistió a los períodos de sesiones sustantivos del Consejo de 2009 y 2011; en 2011, organizó un evento paralelo y formuló una declaración sobre el derecho a la educación en la sesión plenaria del Consejo. | UN | حضرت المنظمة عامي 2009 و 2011، الدورات الموضوعية للمجلس، وفي 2011 نظمت نشاطا موازيا وألقت بيانا بشأن الحق في التعليم في الجلسة العامة للمجلس. |
La organización presentó una declaración escrita a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y organizó un evento paralelo durante el período de sesiones de esta Comisión celebrado en 2011, además de un documento sobre la salud sexual y reproductiva de los adolescentes durante el 22º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقدمت المنظمة بيانا مكتوبا إلى لجنة وضع المرأة، ونظمت اجتماعا جانبيا في دورة اللجنة في عام 2011، علاوة على وثيقة مكتوبة عن الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، للدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان. |
El 15 de diciembre de 2010, el UNICEF y el Minority Rights Group International organizaron conjuntamente un evento paralelo durante el tercer período de sesiones del Foro sobre Cuestiones de las Minorías. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، استضافت اليونيسيف والمنظمة الدولية لفريق حقوق الأقليات معاً نشاطاً موازياً خلال الدورة الثالثة للمحفل المعني بقضايا الأقليات. |
Se está organizando un evento paralelo sobre la coordinación del apoyo para el desarrollo de las estadísticas en Asia y el Pacífico, que tendrá lugar en conjunción con el primer período de sesiones del Comité de Estadística de la CESPAP. | UN | ويجري التحضير لتنظيم مناسبة موازية بشأن تنسيق الدعم المقدم لتطوير الإحصاءات في آسيا والمحيط الهادئ بالتزامن مع الدورة الأولى القادمة للجنة الإحصائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
En febrero de 2011 organizó un evento paralelo sobre el tema " Derribar las barreras para empoderar a las viudas y huérfanos en el Irak " . | UN | ونظمت أيضا حدثا موازيا في شباط/فبراير 2011 بعنوان " تحطيم الحواجز لتمكين الأرامل والأيتام في العراق " . |
Quizá me he perdido algo, pero solo deseaba pedir aclaraciones en cuanto a la relación del evento paralelo con la Conferencia de Desarme. ¿Deberíamos suponer que se trata de un evento paralelo y una iniciativa de uno o dos países y que no tiene vinculación con lo que hacemos en la Conferencia o tampoco con el reglamento de la Conferencia? | UN | فربما فاتني شيء، ولكنني أردت فقط أن ألتمس توضيحاً بشأن علاقة الحَدث الجانبي بمؤتمر نزع السلاح. إن ما يمكننا أن نفترضه هو أنه حَدث جانبي بادر إليه بلد أو بلدان، ولا علاقة له بما نقوم به في هذا المؤتمر أو بالنظام الداخلي للمؤتمر. |
Igualmente expresa su gratitud a la International Disability Alliance (IDA) y al Fondo por los Derechos de las Personas con Discapacidad (DRF) por el desarrollo de un evento paralelo sobre la situación específica de las mujeres y niñas indígenas con discapacidad. | UN | كما تعرب اللجنة عن امتنانها لكل من التحالف الدولي المعني بقضايا الإعاقة وصندوق حقوق ذوي الإعاقة على تنظيم نشاط موازٍ بشأن حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية تحديداً ذوات الإعاقة. |
23. En un esfuerzo conjunto con otras Misiones Permanentes, la delegación de Albania organizó el 14 de abril de 2014 un evento paralelo para celebrar la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. | UN | 23 - وتابع يقول إن وفد بلده نظم، في إطار جهد مشترك مع البعثات الدائمة الأخرى، نشاطا جانبيا يوم 14 نيسان/ أبريل 2014 للاحتفال بدخول البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات حيز التنفيذ. |