"un examen a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعراضا
        
    • استعراضاً
        
    • ذلك استعراض
        
    • بمثابة استعراض
        
    • إجراء فحص
        
    • أجرت تحقيقاً دقيقاً
        
    • المزيد من اﻻهتمام لها
        
    • وقد أجري استعراض
        
    Se prevé que esta racionalización requerirá un examen a fondo y posiblemente traiga consigo cambios en las esferas siguientes: UN وينتظر أن يتطلب هذا الترشيد استعراضا كاملا وأن ُيسفر على الأرجح عن تغييرات في المجالات التالية:
    Esos temas son importantes y, a juicio de la Comisión Consultiva, merecen un examen a fondo. UN وتلك موضوعات هامة تستحق، في رأي اللجنة، أن تستعرض استعراضا وافيا.
    La Junta también llevó a cabo un examen, a nivel de toda la organización, de la adquisición de bienes y servicios y de la aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión. UN كذلك أجرى المجلس استعراضا على نطاق المنظمة لشراء السلع والخدمات وتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Para las categorías esenciales, la información deberá ser detallada para que se pueda realizar un examen a fondo del inventario. UN وفيما يتعلق بالفئات الرئيسية، ينبغي أن تكون المعلومات مفصلة بغية التمكين من استعراض قائمة الجرد استعراضاً شاملاً.
    Para las categorías esenciales, la información deberá ser detallada para que se pueda realizar un examen a fondo del inventario. UN وفيما يتعلق بالفئات الرئيسية، ينبغي أن تكون المعلومات مفصلة بغية التمكين من استعراض قائمة الجرد استعراضاً شاملاً.
    Ya se debería haber realizado un examen a fondo del proceso de exámenes, incluido un examen de la categoría de comienzo de carrera para el personal de idiomas, que a veces hacía difícil atraer candidatos experimentados. UN وقد تأخر إجراء استعراض شامل لعملية الامتحانات، بما في ذلك استعراض رتبة التعيين لموظفي اللغات التي تجعل من الصعب أحيانا استقطاب مرشحين من ذوي الخبرة.
    En consecuencia, se realizaron múltiples entrevistas con el personal a diversos niveles y se procedió a un examen a fondo de la documentación disponible. UN وتبعا لذلك أجريت مقابلات مكثفة مع الموظفين على مختلف المستويات وتم استعراض الوثائق المتاحة استعراضا شاملا.
    Durante el bienio, el CCI realizó un examen a fondo para esclarecer sus prioridades y centrar la atención en seis actividades básicas. UN وخلال فترة السنتين، أجرى المركز استعراضا متعمقا لتوضيح أولوياته وتركيز الاهتمام على ستة أنشطة أساسية.
    El PNUD comenzó un examen a fondo de las disposiciones del contrato con el arquitecto en cuestión y su desempeño en virtud de los contratos. UN وقد بدأ البرنامج اﻹنمائي استعراضا متعمقا للترتيبات التعاقدية المتخذة مع المهندس المعني وﻷدائه بموجب العقود المبرمة.
    A fin de mantener y desarrollar esta ventaja comparativa y mejorar continuamente el apoyo al programa, los VNU comenzaron un examen a fondo de su modalidad de trabajo sobre el terreno. UN ومن أجل مواصلة وتطوير هذه الميزة النسبية وتحسين الدعم المقدم إلى البرنامج بشكل مستمر، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة استعراضا معمقا لطريقته القائمة على العامل الميداني.
    El Informe Brahimi plantea, por supuesto, muchas otras cuestiones importantes que merecen un examen a fondo. UN كما أن تقرير الإبراهيمي يثير عددا من المسائل الهامة الأخرى التي تتطلب استعراضا متعمقا.
    Cada una de las comisiones regionales recientemente efectuó un examen a fondo de su programa de trabajo. UN وأعدت كل لجنة من اللجان الإقليمية مؤخرا استعراضا موضوعيا لبرنامج عملها.
    Recordó también que tres años más tarde, en 1997, había realizado un examen a fondo del sistema. UN وأضافت أنها أجرت، بعد مرور ثلاث سنوات على ذلك التاريخ، في عام 1997، استعراضا متعمقا للنظام.
    El UNFPA ha concluido un examen a fondo de las adquisiciones por cuenta de terceros. UN وقد أتمَّ الصندوق استعراضا شاملا لعمليات الشراء بواسطة طرف ثالث.
    En respuesta a la resolución, ONU-Hábitat ha emprendido un examen a fondo de las deficiencias y las nuevas dificultades derivadas de la ejecución del Programa 21 desde 1992. UN وفي إطار متابعة هذا القرار، أجرى موئل الأمم المتحدة استعراضا دقيقا للثغرات والتحديات الناشئة المنبثقة عن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 منذ عام 1992.
    La etapa inicial duró más de seis semanas e incluyó un examen a fondo de la documentación del UNIFEM así como entrevistas muy detenidas. UN واستغرقت المرحلة اﻷولية فترة ستة أسابيع، وتضمنت استعراضاً شاملاً لوثائق صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة باﻹضافة إلى إجراء استعراضات متعمقة.
    La etapa inicial duró más de seis semanas e incluyó un examen a fondo de la documentación del UNIFEM así como entrevistas muy detenidas. UN واستغرقت المرحلة اﻷولية فترة ستة أسابيع، وتضمنت استعراضاً شاملاً لوثائق صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة باﻹضافة إلى إجراء استعراضات متعمقة.
    Teniendo esto presente, creemos que se justifica un examen a fondo de cada propuesta. UN وفي ضوء ذلك، نعتقد بوجوب استعراض كل اقتراح استعراضاً كاملاً.
    La cuestión del seguimiento y la supervisión de las medidas adoptadas hasta el momento, y también cómo proceder en el futuro, incluida la convocación de un examen a mediano plazo acerca de la aplicación del Nuevo Programa, se contempló como un elemento esencial en la resolución 46/151 de la Asamblea General. UN والقرار ٤٦/١٥١ اعتبر مسألة متابعة ورصد التدابير المتخذة حتى اﻵن، وكيفية الشروع في المستقبل، بما في ذلك استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد، مسألة جوهرية.
    Promover la reducción de los riesgos que entrañan para la salud humana y el medio ambiente, especialmente el plomo, el mercurio y el cadmio, mediante la gestión ambientalmente racional, incluido un examen a fondo de los estudios pertinentes, como la evaluación mundial del mercurio y sus compuestos realizada por el PNUMA. UN 57 - النهوض بالحد من المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة، خاصة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم، من خلال الإدارة السليمة بيئياً، بما في ذلك استعراض كامل للدراسات ذات الصلة مثل التقييم العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للزئبق ومركباته.
    Se quería que fuera un examen a plazo medio del PTD, una evaluación con la posibilidad de proporcionar una orientación política sobre cuestiones fundamentales del programa de Doha. UN فقد أريد به أن يكون بمثابة استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل الدوحة، وتقييم لإمكانية تقديم التوجيه السياسي بشأن مسائل أساسية مطروحة على جدول أعمال الدوحة.
    La auditoría incluye un examen, a título de verificación de prueba y en la medida en que el auditor considera necesario según las circunstancias, de las pruebas que corroboran las cantidades y los datos consignados en los estados financieros. UN وتتضمن مراجعة الحسابات إجراء فحص على أساس اختباري، وحسبما يراه مجلس مراجعي الحسابات ضرورياً في تلك الظروف، للأدلة المؤيدة للمبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    En cuanto a los documentos mencionados, la Embajada ya había hecho un examen a fondo y determinado que eran falsos. UN وفيما يتعلق بالوثائق المحتج بها، فقد سبق للسفارة أن أجرت تحقيقاً دقيقاً في الأمر وخلصت إلى أنها وثائق مزورة.
    Se realizó un examen a principios de 2007 que dio como resultado varias recomendaciones para mejorar la administración y las funciones técnicas de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وقد أجري استعراض لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مطلع عام 2007، نتج عنه عدد من التوصيات بشأن إدخال تحسينات على إدارة هذه التكنولوجيا ومهامها التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus