El Instituto, en consulta con el Presidente de la Junta Ejecutiva , ha preparado un examen amplio de sus actividades durante 1997. | UN | وقد أعد المعهد، بالتشاور مع رئيس مجلس اﻹدارة، استعراضا شاملا ﻷنشطته خلال عام ١٩٩٧. |
Actualmente la Conferencia está efectuando un examen amplio de su programa a fin de ajustarlo a las nuevas condiciones internacionales en materia de política y seguridad. | UN | ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا لجدول أعماله بغية مواءمته مع البيئة السياسية واﻷمنية الدولية الجديدة. |
Destacando la necesidad de realizar un examen amplio de la estructura financiera internacional, | UN | " وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للبنية الاقتصادية الدولية، |
También se informó a la Comisión Consultiva que se estaba llevando a cabo un examen amplio de los criterios que regulaban el pago de indemnizaciones por muerte e invalidez. | UN | كما أبلغت اللجنة بأنه يجري القيام باستعراض شامل بشأن معايير دفع مطالبات الوفاة والعجز. |
El informe contiene un examen amplio de las conclusiones más importantes en los niveles mundial y regional. | UN | ويقدم هذا التقرير استعراضاً شاملاً لأهم النتائج على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Preparar un examen amplio de los derechos de las personas con discapacidad en la legislación egipcia, así como una guía de los servicios que estos derechos garantizan a las personas con discapacidad y la manera de obtenerlos. | UN | عمل دراسة شاملة لتغطية حقوق الأشخاص المعاقين في القوانين المصرية، كما قامت بطباعة دليل للخدمات التي تكفلها القوانين واللوائح وكيفية الحصول عليها فعلياً. |
Todos los llamamientos consolidados futuros incluirán un examen amplio de las necesidades en materia de seguridad. | UN | وسوف تتضمن النداءات الموحدة كلها في المستقبل استعراضا شاملا للاحتياجات المتعلقة بالأمن. |
Se efectúa un examen amplio de la administración estatal de Tokelau a fin de atender las necesidades futuras de tres Consejos de Aldea y del Fono General. | UN | وبين أن استعراضا شاملا للخدمة العامة في توكيلاو جارِِ من أجل ضمان تجهيزه بشكل يفي بالاحتياجات المستقبلية لمجالس الشيوخ الثلاثة ومجلس الفونو العام. |
Atendiendo a dicha petición, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está realizando un examen amplio de su política actual relativa a los vehículos. | UN | واستجابة لهذا الطلب، تجري إدارة عمليات حفظ السلام حاليا استعراضا شاملا لسياساتها القائمة فيما يتعلق بالمركبات. |
Estado de aplicación de las recomendaciones de los consultores que realizaron un examen amplio de la plantilla y la estructura organizativa de la MONUC | UN | حالة تنفيذ توصيات الخبراء الاستشاريين الذين أجروا استعراضا شاملا لقوام البعثة وهيكلها التنظيمي |
Actualmente la Conferencia está efectuando un examen amplio de las prioridades del programa contemporáneo internacional de desarme. | UN | ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا للأولويات الواردة على جدول الأعمال الدولي المعاصر لنزع السلاح. |
En Fiji, se ha formulado una estrategia nacional sobre el medio ambiente, después de un examen amplio de la situación del medio ambiente. | UN | وفي فيجي وضعت استراتيجية بيئية وطنية بعد إجراء استعراض شامل لحالة البيئة. |
Algunos miembros manifestaron apoyo a la necesidad de un examen amplio de la intervención de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لضرورة إجراء استعراض شامل لتدخل الأمم المتحدة في الصومال. |
Algunos miembros manifestaron apoyo a la necesidad de un examen amplio de la intervención de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لضرورة إجراء استعراض شامل لتدخل الأمم المتحدة في الصومال. |
Asimismo, realiza un examen amplio de todos los componentes de reasentamiento de los proyectos financiados por el Banco. | UN | كما يضطلع البنك باستعراض شامل لجميع عناصر اعادة التوطين للمشاريع الممولة من البنك. |
Comunicó que había contratado a un consultor externo para efectuar un examen amplio de su funcionamiento. | UN | وقالت إنها اتصلت باستشاري خارجي للقيام باستعراض شامل لأعمال الإدارة. |
Bajo la jefatura de su Secretario General, la UNCTAD procedió a un examen amplio de su estructura orgánica y a la consiguiente delimitación de responsabilidades. | UN | وقام الأونكتاد، بقيادة أمينه العام، باستعراض شامل لهيكله التنظيمي وما تلاه من إعادة تنظيم للمسؤوليات. |
La misión ha realizado un examen amplio de la plantilla de personal en cada componente y sección a fin de asegurar que la dotación de personal guarde relación con las tareas encomendadas y con el volumen de trabajo. | UN | أجرت البعثة استعراضاً شاملاً لملاك الموظفين في كل عنصر وقسم لتكفل تناسبه مع المهام الموكلة إليها ومع عبء العمل. |
La plantilla propuesta en el informe del Secretario General es el resultado de un examen amplio " de abajo a arriba " de todas las dependencias orgánicas en que hay puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. Esa plantilla se ha establecido en función del volumen de trabajo y las necesidades previstas durante los próximos 12 meses. | UN | وأضاف أن الملاك المقترح في تقرير اﻷمين العام ناتج عن دراسة شاملة تتسم بالمشاركة لجميع الوحدات اﻹدارية التي تتضمن وظائف ممولة من حساب الدعم وقد أعد الملاك على أساس حجم العمل المنتظر والاحتياجات المتوقعة خلال اﻷشهر اﻹثني عشر القادمة. |
Creemos firmemente que un examen amplio de las modalidades y de todos los aspectos conexos con la creación de la zona deben comenzar ahora en las negociaciones regionales en el marco del Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن القيام بدراسة شاملة للطرائق ولجميع الجوانب ذات الصلة ﻹنشاء المنطقة ينبغي أن يبدأ اﻵن في المفاوضات اﻹقليمية في إطار الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي. |
En la actualidad, la Conferencia realiza un examen amplio de su programa a fin de adaptarlo al nuevo entorno político y de seguridad internacional. | UN | ويضطلع المؤتمر حاليا بإجراء استعراض شامل لجدول أعماله بغية تكييفه وفقا للبيئة السياسية واﻷمنية الدولية الجديدة. |
22. A juicio de varias delegaciones, el informe constituía un examen amplio de todo el programa y, en consecuencia, cumplía los requisitos establecidos al respecto. | UN | ٢٢ - ورأى عدد من الوفود أن التقرير يشتمل على استعراض شامل للبرنامج بأكمله وأنه يستوفي من ثم المتطلبات المحددة له. |
Informe del Secretario General sobre la mejora de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas, incluido un examen amplio de los progresos realizados para lograr el objetivo de la distribución equitativa entre los géneros (temas 100 y 101) | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعراض الشامل للتقدم المحرز نحو بلوغ هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين (البندان 100 و 101) |
Reunión internacional para realizar un examen amplio de la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | الاجتماع الدولي لإجراء استعراض شامل لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
La Administración prepara actualmente los términos de referencia de un examen amplio de la capacitación para el personal civil antes del despliegue. | UN | 177 - وتعكف الإدارة حاليا على إعداد اختصاصات الاستعراض الشامل لوظيفة تدريب الموظفين المدنيين قبل نشرهم. |
En enero expresé mi satisfacción por el hecho de que la India y el Pakistán hubieran convenido en hacer en Islamabad un examen amplio de problemas bilaterales, incluso el de Jammu y Cachemira, al nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | وفي كانون الثاني/يناير الماضي، رحبت بالاتفاق بين الهند وباكستان على اجراء مناقشة مستفيضة بشأن المسائل الثنائية، بما في ذلك جامو وكشمير، على مستوى وزراء الخارجية في إسلام أباد. |
un examen amplio de los requisitos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para un mundo libre de armas nucleares permitiría afirmar los elementos que ya existen, evaluar los que se están elaborando, examinar y vincular los que se han propuesto, y determinar otros elementos que también podrían ser necesarios. | UN | 10 - إن إلقاء نظرة شاملة على المتطلبات القانونية والتقنية والسياسية لعالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية ستكون قادرة على تأكيد العناصر الموجودة بالفعل، وتقييم تلك التي يجري تطويرها حاليا، وتقييم وربط تلك التي كانت مقترحة، وتحديد عناصر إضافية ستكون مطلوبة أيضا. |