El proyecto preliminar parece un excelente punto de partida para ulteriores consultas y habría que felicitar a sus autores por esa importante iniciativa. | UN | يعد المشروع اﻷولي فيما يبدو نقطة انطلاق ممتازة لمزيد من المشاورات، وينبغي تهنئة صائغيه على هذه المبادرة الهامة. |
La Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización es un excelente punto de partida para realizar un examen general de las cuestiones principales a que se enfrenta hoy la humanidad. | UN | إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة نقطة انطلاق ممتازة ﻹجراء استعراض للمسائل اﻷساسية التي تواجه البشرية اليوم. |
Aunque el proyecto de texto es un excelente punto de partida para la labor futura, queda aún por hacer una labor considerable. | UN | ومع أن مشروع النص نقطة انطلاق ممتازة لﻷعمال المقبلة، فلا زال هناك قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Pensamos que el recientemente presentado informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas ofrece un excelente punto de partida para este propósito. | UN | ونرى أن التقرير الذي قدمه مؤخرا فريق خبراء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يتيح لنا نقطة انطلاق رائعة نحو تحقيق هذا الغرض. |
Una modificación del modo de funcionamiento de la Comisión de Administración Pública Internacional sería un excelente punto de partida. | UN | وسيشكل تعديل أسلوب عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية نقطة بداية ممتازة. |
Las declaraciones inaugurales de la Alta Comisionada y el documento sobre el tema del milenio nos dieron un excelente punto de partida. | UN | إن الملاحظات الافتتاحية التي أبدتها المفوضة السامية والورقة المواضيعية المتعلقة بالألفية هيأت لنا نقطة انطلاق جيدة. |
15. Las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre el presupuesto de la UNCTAD para el bienio 1996-1997 constituían un excelente punto de partida. | UN | ٥١- وقال إن مداولات الفرقة العاملة حول ميزانية اﻷونكتاد لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ تعد نقطة انطلاق ممتازة. |
En ese sentido, considera que las propuestas del Secretario General sobre el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo y la consolidación de sus órganos subsidiarios constituyen un excelente punto de partida para el examen a nivel intergubernamental. | UN | وهي ترى في هذا الصدد أن المقترحات المقدمة من اﻷمين العام لتحسين طرق عمل المجلس وتعزيز هيئاته الفرعية تشكل نقطة انطلاق ممتازة للدراسة على الصعيد الحكومي الدولي. |
32. Este es un excelente punto de partida para proseguir el diálogo y el debate constructivo. | UN | ٢٣- وهذا يمثل نقطة انطلاق ممتازة لمواصلة الحوار والمناقشة البناءة. |
Sr. Presidente: La nota oficiosa sobre la revitalización de la Asamblea General que compartió con nosotros es un excelente punto de partida para un plan de trabajo sobre el que espero podamos llegar a un acuerdo en breve. | UN | وتعد المذكرة غير الرسمية عن تنشيط أعمال الجمعية العامة، التي أشركتنا فيها يا سيدي الرئيس، نقطة انطلاق ممتازة لخطة عمل، آملا أن نتفق عليها في القريب العاجل. |
La estrategia de Hyogo de la Conferencia de Kobe y la estrategia de Mauricio de enero de este año brindan un excelente punto de partida. | UN | وتوفر استراتيجية هيوغو لمؤتمر كوبي واستراتيجية موريشيوس لكانون الثاني/يناير هذا العام نقطة انطلاق ممتازة. |
El plan de acción de 2010 constituye un excelente punto de partida, pero no aborda con el nivel de detalle apropiado las vulneraciones graves del Tratado, el régimen internacional de no proliferación y la seguridad internacional. | UN | وتعتَبَر خطة العمل لعام 2010 نقطة انطلاق ممتازة ولكنها لا تعالِج تحدّيات خطيرة تواجه المعاهدة ونظام عدم الانتشار العالمي والأمن الدولي على مستوى تفاصيل ملائم. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva constituyen un excelente punto de partida para que la Quinta Comisión examine las propuestas relativas a los puestos que han de financiarse con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | ٤٣ - وأضاف أن توصيات اللجنة الاستشارية تشكل، بالنسبة للجنة، نقطة انطلاق ممتازة لاستعراض المقترحات المتعلقة بالوظائف الممولة من حساب الدعم. |
La delegación de Noruega sigue considerando que la propuesta de los 30 países constituiría un excelente punto de partida para un nuevo Protocolo sobre las minas distintas de las minas antipersonal y observa que en 2004 ha sido posible encontrar puntos de común entendimiento gracias a las consultas mantenidas y a los documentos preparados por el Coordinador. | UN | ولا يزال الوفد النرويجي يرى أن مقترح الثلاثين بلداً يشكل نقطة انطلاق ممتازة لصك جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. ويلاحظ أنه تسنى في عام 2004 حصر نقاط التفاهم بفضل المشاورات التي تم إجراؤها والوثائق التي أعدها المنسق. |
Quisiera señalar que Alemania acoge con satisfacción el informe, que opinamos es un excelente punto de partida para el debate en la Asamblea General sobre la manera de aplicar y poner en práctica el concepto de la responsabilidad de proteger. | UN | وأود أن أقول إن ألمانيا ترحب ترحيبا حارا بالتقرير الذي يعتبر في رأينا نقطة انطلاق رائعة للمناقشة في الجمعية العامة بشأن كيفية تنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
El Consejo de Seguridad, como producto y como fuente del derecho internacional, constituye un excelente punto de partida para considerar esas cuestiones. | UN | 92 - إن مجلس الأمن، باعتباره نتاجا ومصدرا للقانون الدولي، يوفر نقطة انطلاق رائعة للنظر في هذه المسائل. |
El Sr. Deruffe (Francia) dice que la declaración del representante de Sierra Leona es un excelente punto de partida para la labor de la Comisión. | UN | 86 - السيد ديروف (فرنسا): قال إن بيان ممثل سيراليون هو نقطة انطلاق رائعة لعمل اللجنة. |
Como tal, es un excelente punto de partida. | UN | وأضاف قائلا إن هذا المشروع يعد بهذا الشكل نقطة بداية ممتازة. |
Como tal, es un excelente punto de partida. | UN | وأضاف قائلا إن هذا المشروع يعد بهذا الشكل نقطة بداية ممتازة. |
Las declaraciones inaugurales de la Alta Comisionada y el documento sobre el tema del milenio nos dieron un excelente punto de partida. | UN | إن الملاحظات الافتتاحية التي أبدتها المفوضة السامية والورقة المواضيعية المتعلقة بالألفية هيأت لنا نقطة انطلاق جيدة. |
El proyecto presentado por la India continúa siendo un excelente punto de partida para estas negociaciones y la Unión Europea solicita a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que procuren resolver las cuestiones en suspenso. | UN | وأن مشروع النص الذي قدمته الهند يشكل أساسا ممتازا لهذه المفاوضات وأن الاتحاد الأوروبي يناشد جميع الدول الأعضاء على العمل جنبا إلى جنب من أجل حل القضايا العالقة. |