"un extracto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقتطف من
        
    • مقتطفات من
        
    • مقتطفاً من
        
    • ومقتطفات من
        
    • مقاطع من
        
    • مقتطفا من
        
    • ومقاطع من
        
    • اقتباس من
        
    • نبذة من
        
    • مستخلص من
        
    He aquí un extracto de su declaración al respecto: UN وفيما يلي مقتطف من تصريحه في هذا الموضوع:
    En el anexo I se presenta un extracto de ese informe sobre la función de la División de Estadística. UN ويرد مقتطف من ذلك التقرير عن دور شعبة الإحصاءات في المرفق الأول.
    Este es un extracto de la llamada telefónica. TED وهذا مقتطف من المكالمة الهاتفية بينهما.
    Adjunto figura un extracto de las disposiciones correspondientes del Código Penal. UN ومرفق بهذا التقرير مقتطفات من قانون العقوبات تتعلق بالموضوع.
    Egipto presentó un extracto de la parte pertinente de su código penal, y Kenya citó la legislación pertinente. UN وأوردت مصر مقتطفات من قانون العقوبات لديها، في حين ذكرت كينيا التشريعات ذات الصلة.
    En apoyo de esa afirmación presentó, al igual que al Comité, un extracto de sus antecedentes policiales. UN وتأكيداً لادعائه قدم مقتطفاً من سجل الحالة الجنائية وقدمه أيضاً إلى اللجنة.
    Se publicaron las iniciales del nombre de la víctima, el poblado donde residía y un extracto de una entrevista en que ella relató cómo ocurrió el ataque. UN ونُشرت الحروف الأولى من اسم الضحية، وكذلك مسقط رأسها ومقتطفات من مقابلة معها عن كيفية حدوث الاعتداء.
    266. En apoyo de su reclamación relativa al contenido de los elementos portátiles, la Shafco ha presentado un extracto de un registro de activos de fecha 31 de julio de 1990 y un fajo de facturas. UN 266- قدمت شافكـو، مـن أجــل دعم مطالبتها المتصلة بمحتويات المنقولات، مقاطع من سجل للأصول مؤرخة في 31 تموز/يوليه 1990، ومجموعـة من الفواتير.
    Sin embargo, deseo leer un extracto de una declaración sobre el derecho del mar que formuló ante la Asamblea General hace 20 años, en 1974, y que es especialmente pertinente hoy: UN إلا أنني أود أن أتلو مقتطفا من بيان بشأن قانون البحار أدلى به في الجمعية العامة قبل ٢٠ عاما، في عام ١٩٧٤، وله أهمية خاصة اليوم:
    260. Como justificante de este elemento de pérdida, la Shafco ha presentado ciertas facturas referentes a la compra de los elementos portátiles y su contenido, declaraciones de testigos, algunas fotografías hechas en Wafra tras finalizar la ocupación de Kuwait por el Iraq y un extracto de un registro de activos de la Shafco, de 31 de julio de 1990. UN 260- وقدمت شافكو، من أجل دعم مطالبتها المتصلة بهذا العنصر من عناصر الخسارة، بعض الفواتير المتعلقة بشراء المنقولات ومحتوياتها، وافادات شهود، وبعض الصور الفوتوغرافية التي التقطت في الوفرة بعد انتهاء فترة احتلال العراق للكويت، ومقاطع من سجل أصول شافكو مؤرخة في 31 تموز/يوليه 1990.
    Se incluye un extracto de las conclusiones de ese estudio en el debate sobre seguridad humana que aparece en el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1994 del PNUD. UN وورد مقتطف من الاستنتاجات في مناقشة بشأن اﻷمن البشري في التقرير عن التنمية البشرية لعام ١٩٩٤، الذي يصدره برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    A continuación figura un extracto de la carta de fecha 29 de mayo de 1998, dirigida al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura por el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos. UN فيما يلي مقتطف من رسالة مؤرخة ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨ موجهة من اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إلى المدير العام لليونسكو:
    Véase a continuación un extracto de la carta de fecha 15 de junio de 1998, dirigida al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura por el Secretario General del Commonwealth. UN فيما يلي مقتطف من رسالة مؤرخة ٥١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ موجهة من اﻷمين العام للكمنولث إلى المدير العام لليونسكو:
    8. En anexo al presente documento se adjunta un extracto de las disposiciones del proyecto de ley para el establecimiento de un Comité Nacional de la Mujer, por el que se establece el mandato de ese Comité. UN 8- يرد في المرفق مقتطف من أحكام مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لشؤون المرأة الذي ينص على ولاية اللجنة المقترحة.
    58. A continuación se ofrece un extracto de las opciones de respuesta ante un delito. UN 58- يرد أدناه مقتطف من خيارات التصدي للجرم.
    58. A continuación se ofrece un extracto de las opciones de respuesta ante un delito. UN 58- يرد أدناه مقتطف من خيارات التصدي للجرم.
    China presentó un extracto de su legislación aplicable. UN وقدَّمت الصين مقتطفات من تشريعاتها المطبَّقة.
    Lo que voy a presentarles es un extracto de un libro que estoy escribiendo. TED والآن أقدم مقتطفات من مؤلف في طور الكتابة
    En apoyo de esa afirmación presentó, al igual que al Comité, un extracto de sus antecedentes policiales. UN وتأكيداً لادعائه قدم مقتطفاً من سجل الحالة الجنائية وقدمه أيضاً إلى اللجنة.
    Las solicitudes de extradición contendrán información sobre la comisión del delito, un extracto de las disposiciones aplicables, el original o una copia autenticada de la orden de detención o la sentencia condenatoria, una descripción de la persona que se busca y cualquier otra información pertinente. UN وينبغي أن يتضمن طلب التسليم معلومات حول ارتكاب الجريمة، ومقتطفات من الأحكام المنطبقة، والنسخة الأصلية لأمر الحكم أو الإدانة أو نسخة موثقة منهما، ووصفا للشخص المطلوب، إضافة إلى أيِّ معلومات أخرى ذات صلة.
    Es sólo un extracto de una carta de la Compañía Pública Debruder pero hay varias compañías... Open Subtitles إنه مجرد اقتباس من رسالة من شركة ديبرودر العامة... ... ولكن هناك العديد من الشركات...
    A continuación se reproduce un extracto de las observaciones finales del Comité: “B. Aspectos positivos UN وترد فيما يلي نبذة من التعليقات الختامية للجنة: " باء - الجوانب اﻹيجابية
    Así que voy a enseñar lo que pasa cuando ponemos un extracto de uva morada. TED دعوني أريكم ماذا يحدث عندما نضيف مستخلص من العنب الأحمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus