"un foro de debate" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتدى للمناقشة
        
    • منتدى للنقاش
        
    • محفلاً لمناقشة
        
    • منتدى نقاش
        
    • محفل للمناقشات
        
    • منتدى للحوار
        
    • منتدى مناقشة
        
    • محفل للنقاش
        
    • منبر للنقاش
        
    • منتدى للمناقشات
        
    • ومنتدى للمناقشة
        
    • إنشاء محفل للمناقشة
        
    • محفلا لمناقشة
        
    • منتدى لمناقشة
        
    La Red funciona como un foro de debate e intercambio de información. UN وتعمل الشبكة بنشاط بوصفها منتدى للمناقشة وتبادل المعلومات.
    Ello ha propiciado también el diálogo entre interesados directos que anteriormente carecían un foro de debate. UN ويسر هذا أيضاً الحوار بين الأطراف الفاعلة التي لم يكن لديهم في السابق منتدى للمناقشة.
    En el Diálogo de alto nivel había quedado claramente demostrado que la UNCTAD continuaría siendo un foro de debate intelectualmente íntegro e independiente. UN ويثبت الحوار الرفيع المستوى بجلاء أن الأونكتاد سيظل منتدى للنقاش يتسم بالنزاهة الفكرية والاستقلال.
    La finalidad de las consultas es ofrecer un foro de debate sobre un tema de interés general. UN والهدف من هذه المشاورات هو أن تكون بمثابة منتدى للنقاش بشأن قضية تحظى بالاهتمام المشترك.
    En el nivel más alto, los discapacitados participan en el Consejo de Rehabilitación, un órgano asesor adscrito al Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, que constituye un foro de debate de todas las cuestiones que afectan a las personas con discapacidad. UN إذ إنهم يشاركون على أعلى المستويات في المجلس التأهيلي، وهو هيئة استشارية أُنشئت في وزارة العمل والضمان الاجتماعي وتوفر محفلاً لمناقشة جميع القضايا المتعلقة بالمعوقين.
    Se creó un foro de debate en línea en que los miembros de las asociaciones inscritas pueden intercambiar experiencias, las enseñanzas adquiridas y sus mejores prácticas. UN وقد أُنشئ منتدى نقاش على الإنترنت يتيح لأعضاء الشراكات المسجلة تبادل الخبرات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    85. La UNCTAD debe seguir proporcionando un foro de debate destinado al examen de las estrategias y políticas de desarrollo en una economía mundial globalizada. UN ٥٨- وينبغي أن يستمر اﻷونكتاد في توفير محفل للمناقشات بهدف النظر في استراتيجيات وسياسات التنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة.
    La Organización es un foro de debate y diálogo, pero también debe ser una fuerza de acción positiva para que el mundo sea un lugar mejor. UN إن هذه المنظمة منتدى للمناقشة والحوار، لكنها يجب أيضا أن تكون قوة للعمل الايجابي لجعل العالم مكانا أفضل.
    Un proyecto en curso de formulación facilitará un foro de debate sobre el contraterrorismo y las políticas en la región encaminadas a establecer actividades de contraterrorismo. UN وسيوفر مشروع يجري إعداده حاليا منتدى للمناقشة بشأن مفهوم الإرهاب والسياسات المتبعة في المنطقة والهادفة إلى مكافحة أنشطة الإرهاب.
    En la conferencia de 2005, además de información y recursos para participantes y periodistas, el sitio Web ofreció un foro de debate en línea. UN وفي المؤتمر الذي عقد عام 2005، أضيف إلى الموقع منتدى للمناقشة عن طريق شبكـة الإنترنت، بالإضافة إلى المعلومات والموارد المتاحة للمشاركين والصحفيين.
    El objetivo del Comité consiste en ofrecer un foro de debate entre las dos comunidades chipriotas. UN والغرض من اللجنة هو تهيئة منتدى للنقاش بين طائفتي القبارصة.
    . El UNIFEM organizó un foro de debate sobre la violencia contra la mujer en que participaron representantes de diferentes instituciones gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil, organizaciones internacionales y donantes. UN وأنشأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منتدى للنقاش بشأن موضوع العنف ضد المرأة يجمع بين جهات فاعلة من مختلف المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والمانحين.
    El sitio web ofrece también un foro de debate que permite a los participantes establecer contactos e intercambiar experiencias y mejores prácticas después del curso. UN كما يتيح ذلك الموقع منتدى للنقاش حيث يستطيع المشاركون التشبيك فيما بينهم وتبادل التجارب والممارسات الفضلى بعد انتهاء الدورة التعليمية.
    La UNCTAD deberá seguir siendo un foro de debate de las cuestiones relativas a la competencia a nivel multilateral, con estrechos vínculos con las redes existentes de autoridades en la materia, y fomentando el uso del derecho y la política de la competencia como instrumentos para lograr la competitividad nacional e internacional. UN وينبغي أن يظل الأونكتاد محفلاً لمناقشة قضايا المنافسة على المستوى المتعدد الأطراف، مع إقامة علاقات وثيقة بالشبكات الحالية لسلطات المنافسة، وأن يواصل تشجيع استخدام قوانين وسياسات المنافسة كأدوات لتحقيق القدرة التنافسية المحلية والدولية.
    La UNCTAD deberá seguir siendo un foro de debate de las cuestiones relativas a la competencia a nivel multilateral, con estrechos vínculos con las redes existentes de autoridades en la materia, y fomentando el uso del derecho y la política de la competencia como instrumentos para lograr la competitividad nacional e internacional. UN وينبغي أن يظل الأونكتاد محفلاً لمناقشة قضايا المنافسة على المستوى المتعدد الأطراف، مع إقامة علاقات وثيقة بالشبكات الحالية لسلطات المنافسة، وأن يواصل تشجيع استخدام قوانين المنافسة وسياساتها كأدوات لتحقيق القدرة التنافسية المحلية والدولية.
    Se ha creado un foro de debate en línea en el que los miembros de las asociaciones inscritas pueden intercambiar experiencias, las enseñanzas adquiridas y sus mejores prácticas. UN وقد أُنشئ منتدى نقاش على الإنترنت يتيح لأعضاء الشراكات المسجلة تبادل الخبرات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    85. La UNCTAD debe seguir proporcionando un foro de debate destinado al examen de las estrategias y políticas de desarrollo en una economía mundial globalizada. UN ٥٨ - وينبغي أن يستمر اﻷونكتاد في توفير محفل للمناقشات بهدف النظر في استراتيجيات وسياسات التنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة.
    i) En febrero de 2001, la Sociedad fue sede de un foro de debate sobre protección internacional titulado " Los refugiados y su condición en la región árabe " , que coordinó con UNHCIL en Riad. UN ' 1` نظمت الجمعية واستضافت في شباط/فبراير 2001 بالتنسيق مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالرياض منتدى للحوار عن الحماية الدولية بعنوان: ' ' اللجوء ووضع اللاجئين في المنطقة العربية`` عقد في مقر جمعية قطر الخيرية.
    Allianssi no sólo proporciona un foro de debate para sus miembros y, ejerce influencia en materia de política sobre los jóvenes respecto de las autoridades, sino que además presta una amplia variedad de servicios. UN ولا تقتصر أليانسي على توفير منتدى مناقشة لأعضائها وممارسة النفوذ لدى السلطات فيما يتعلق بسياسات الشباب، بل تقدم كذلك مجموعة كبيرة من الخدمات.
    La Conferencia de Desarme no puede convertirse en un foro de debate y deliberación. UN إن مؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يتحول إلى محفل للنقاش أو التداول.
    En cuanto a los cursos de educación a distancia, se realizaron consultas periódicas entre el personal de la UNCTAD, el director de los cursos y los instructores mediante un foro de debate en Internet, una o dos veces por semana. UN وفيما يتعلق بالدورات الدراسية للتعلم عن بعد، تُجرى مشاورات منتظمة بين موظفي الأونكتاد، ومديري الدورات الدراسية والمعلمين عن طريق منبر للنقاش على شبكة الإنترنت مرة أو مرتين في الأسبوع.
    Como resultado de la reunión celebrada en Santiago, la Secretaría creó un foro de debate piloto basado en la web para los países participantes. UN 55 - ونتيجة للاجتماع الذي عُقد في سانتياغو، أوجدت الأمانة منتدى للمناقشات على شبكة الإنترنت العالمية للبلدان النامية.
    Para que el Grupo de Oslo mantuviera la comunicación entre las reuniones, se creó un sitio web y un foro de debate. UN 4 - لكي يضمن فريق أوسلو تواصلا فيما بين الاجتماعات، أنشئ موقع شبكي ومنتدى للمناقشة.
    El objetivo era crear un foro de debate e intercambio de información sobre agrosilvicultura a nivel local, con participación de interesados que habitan ambos ecosistemas, autoridades nacionales y asociados en la cooperación que se dedican a luchar contra los procesos de desertificación en la región. UN والهدف من حلقة العمل، هو إنشاء محفل للمناقشة وتبادل المعلومات حول الحراجة الزراعية على المستوى المحلي بمشاركة أصحاب المصلحة المحليين الذين يعيشون داخل النظامين الإيكولوجيين، والسلطات المحلية، والشركاء في مجال التعاون المعنيين بأنشطة مكافحة عمليات التصحر في المنطقة.
    El Órgano Conjunto de Coordinación, que reúne a los Ministerios de Defensa e Interior, la ISAF y la UNAMA, sigue constituyendo un foro de debate, coordinación y resolución de cuestiones de seguridad en Kabul. UN وهيئة التنسيق المشتركة، التي تضم وزارتي الدفاع والداخلية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، لا تزال توفر محفلا لمناقشة وتنسيق وحَل قضايا الأمن بكابول.
    La Subcomisión se ha convertido no sólo en un foro de debate de los nuevos temas del programa multilateral de derechos humanos, sino también en un órgano deliberativo que proporciona una sólida base a la labor normativa de la Comisión. UN فلم تعد اللجنة الفرعية مجرد منتدى لمناقشة مواضيع جديدة في جدول أعمال حقوق الإنسان المتعدد، بل أصبحت أيضاً هيئة تداولية تشكل أساساً متيناً للعمل المعياري الذي تؤديه لجنة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus