"un foro de diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتدى للحوار
        
    • محفل للحوار
        
    • محفلا للحوار
        
    • منبر للحوار
        
    • منبرا للحوار
        
    • منتدى حوار
        
    Debería conservarse el carácter intergubernamental de la Asamblea General con el fin de garantizar que siga siendo fundamentalmente un foro de diálogo intergubernamental. UN وينبغي الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجمعية العامة لضمان أن تبقى بصورة أساسية منتدى للحوار الحكومي الدولي.
    Durante la guerra fría y desde su fin, la Conferencia ha sido un foro de diálogo y de fomento de la confianza. UN وخلال الحرب الباردة، ومنذ نهايتها، كان المؤتمر منتدى للحوار وبناء الثقة.
    Como consecuencia, se ha decidido crear un foro de diálogo entre el Gobierno y representantes de distintas organizaciones juveniles. UN ونتيجة لذلك، تقرر إنشاء منتدى للحوار بين الحكومة وممثلين عن مختلف المنظمات الشبابية.
    - De crear a este respecto un foro de diálogo y de concertación entre todos los agentes e instituciones cuyos mandatos o esferas de acción interesen al ejercicio del derecho al desarrollo por sus beneficiarios. UN إنشاء محفل للحوار والتشاور بين جميع العناصر الفاعلة والمؤسسات التي تتصل مهامها أو مجالات عملها بممارسة الحق في التنمية من جانب المستفيدين منها.
    La Comisión ha sido un foro de diálogo útil entre personalidades eminentes de un amplio espectro de formaciones, opiniones y competencias. UN وكانت اللجنة محفلا للحوار المفيد بين شخصيات مرموقة ذات خلفيات وآراء واختصاصات متنوعة.
    En el caso de El Salvador, el análisis realizado por el PAPEP facilitó la transición electoral a un nuevo gobierno por primera vez desde que se firmó el acuerdo de paz y favoreció la creación de un foro de diálogo, el Consejo Económico y Social, que en 2010 recibió apoyo mediante un programa financiado por el Fondo Fiduciario Español. UN وفي حالة السلفادور، سهل التحليل الذي أجراه المشروع عملية التحول عبر الانتخابات إلى حكومة جديدة لأول مرة منذ اتفاق السلام، وأيد إنشاء منبر للحوار هو المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي لقي في عام 2010 الدعم من خلال برنامج ممول من الصندوق الاستئماني الإسباني.
    Aun así, esta Organización sigue siendo un foro de diálogo entre las naciones sobre los medios de crear un mundo seguro. UN إلا أن هذه المنظمة ما زالت منبرا للحوار بين الأمم حول كيفية بناء عالم آمن.
    La Comisión debería ser un foro de diálogo y cooperación entre los agentes en el país y la comunidad internacional. UN وينبغي أن تكون اللجنة بمثابة منتدى للحوار والتعاون بين الأطراف الفاعلة الوطنية والمجتمع الدولي.
    Para lograrlo, el Presidente de Fiji ha propuesto que se convoque un foro de diálogo político como mecanismo independiente del Consejo Nacional. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اقترح رئيس فيجي عقد منتدى للحوار السياسي بوصفه آلية مستقلة للمجلس الوطني.
    Este debe ser un foro de diálogo. UN يجب أن يكون هذا المنتدى منتدى للحوار.
    11. Decide que se invite cuanto antes a las partes de Côte d ' Ivoire a celebrar un foro de diálogo nacional en Yamoussokro. UN 11 - يقرر أن تُدعى الأطراف الإيفوارية في أسرع وقت ممكن لحضور منتدى للحوار الوطني في ياموسوكرو.
    Asimismo, la Comisión debe convertirse en un foro de diálogo abierto entre el Gobierno y los demás participantes a fin de dejar en claro las expectativas de los distintos interlocutores y de alcanzar los objetivos establecidos. UN كما ينبغي لها أن تصبح منتدى للحوار المفتوح بين الحكومة والشركاء الآخرين لإيضاح ما تتوقعه الأطراف الفاعلة المختلفة، ولتحقيق الأهداف التي تم تحديدها.
    Su delegación no es partidaria de presionar a países en desarrollo por medio de resoluciones específicas, y espera que la Comisión se convierta en un foro de diálogo y deje de ser una plataforma para el cruce de acusaciones. UN وأكدت أن وفدها يُعارض ممارسة الضغوط على البلدان النامية من خلال القرارات الخاصة ببلدان محددة. وأعربت عن أملها في أن تصبح اللجنة منتدى للحوار بدلا من منطلق لتبادل الاتهامات.
    La Iniciativa de la cuenca del Nilo es un foro de diálogo entre los 10 países ribereños del río Nilo que reúne a una amplia gama de interesados y con sus soluciones ayuda a estimular el crecimiento económico. UN وتمثل مبادرة حوض النيل منتدى للحوار فيما بين عشرة بلدان تتاخم نهر النيل. وهذا المنتدى أتى بطائفة من أصحاب المصلحة ومن الحلول عددهم يفوق ما سُجل من قبل، كما ساعد على حفز النمو الاقتصادي.
    El Presidente destaca que el Comité es un foro de diálogo en el que los miembros expresan sus opiniones y la delegación responde. UN 54 - الرئيس: أكد أن اللجنة هي منتدى للحوار يعرب فيه الأعضاء عن وجهات نظرهم ويرد الوفد على استفساراتهم.
    En el nivel central, el Coordinador Residente dirige el equipo de apoyo de las Naciones Unidas al país, que constituye un foro de diálogo entre las instituciones de la Organización para armonizar prioridades y programas. UN وعلى الصعيد المركزي، يقوم المنسق المقيم برئاسة فريق اﻷمم المتحدة القطري، وهو محفل للحوار داخل اﻷمم المتحدة بشأن مواءمة اﻷولويات والبرامج.
    44. La Alianza contra la trata de personas es un foro de diálogo para las organizaciones internacionales que se ocupan de la lucha contra la trata de personas; la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito es uno de los miembros de esta Alianza. UN 44- والتحالف لمكافحة الاتجار بالأشخاص هو محفل للحوار بين المنظمات الدولية العاملة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر؛ ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة شريك في هذا التحالف.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, programada para celebrarse en Copenhague en 1995, debe ser un foro de diálogo sobre los temas sociales que están resurgiendo en todo el mundo. UN وإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، يجب أن يكون محفلا للحوار بشأن المسائل الاجتماعية التي ظهرت من جديد في جميع أنحاء العالم.
    Los períodos de sesiones del segmento de alto nivel de la Comisión deben seguir siendo un foro de diálogo político para los responsables nacionales de las estrategias de desarrollo y del medio ambiente. UN وأضافت انه يلزم أن يظل الجزء الرفيع المستوى من دورات اللجنة محفلا للحوار السياسي بين مندوبي البلدان المسؤولين عن استراتيجيات التنمية والبيئة.
    Encomiando la iniciativa de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), apoyada por las Naciones Unidas y la Unión Africana, de establecer un foro de diálogo político y sobre seguridad, y esperando que todas las partes participen en ese proceso y respeten las decisiones que adoptó la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la IGAD el 13 de marzo de 2014, UN وإذ يشيد بمبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تحظى بدعم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، لإيجاد منبر للحوار السياسي والأمني، وإذ يتوقع من جميع الأطراف أن تشارك في هذه العملية وأن تحترم القرارات التي تم التوصّل إليها في مؤتمر رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الهيئة، المعقود في 13 آذار/مارس 2014،
    El Consejo era un foro de diálogo entre los ministros principales y sus equivalentes elegidos democráticamente en los territorios y los ministros del Gobierno del Reino Unido sobre diversas cuestiones, relativas a la relación entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, la modernización constitucional, la buena gobernanza, las cuestiones de medio ambiente y otras cuestiones relacionadas con las obligaciones internacionales del Reino Unido. UN وأضاف أن المجلس يشكل منبرا للحوار بين كبار الوزراء المنتخبين ديمقراطيا ونظرائهم من الأقاليم والوزراء في حكومة المملكة المتحدة، بشأن طائفة من المسائل، منها العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها الواقعة وراء البحار، ومسألة التحديث الدستوري، والحكم الرشيد، والمسائل البيئية، والالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    Los participantes también convinieron en establecer, por conducto de la UNESCO, un foro de diálogo electrónico para promover el debate sobre cuestiones profesionales concretas. UN واتفق المشاركون أيضا على إنشاء منتدى حوار إلكتروني، بواسطة اليونسكو، يرمي إلى أن يدفع إلى الأمام بعجلة المناقشات المتخصصة العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus