"un fuerte crecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نمو قوي
        
    • النمو القوي
        
    • نموا قويا
        
    • النمو الكبير
        
    • زيادة قوية
        
    • للنمو القوي
        
    • تحقيق نمو اقتصادي قوي
        
    • بنمو قوي
        
    • نموا شديدا
        
    • ينمو بقوة
        
    • قوة النمو
        
    El petróleo y los minerales impulsaron un fuerte crecimiento en África Occidental UN النفط والمعادن دفعت إلى تحقيق نمو قوي في غرب أفريقيا
    Una estrategia sostenible de desarrollo social y protección ambiental presupone un fuerte crecimiento de amplia base en materia de ingresos y empleo. UN وتنطوي الاستراتيجية المستدامة للتنمية الاجتماعية وحماية البيئة على نمو قوي على نطاق واسع في الدخل والعمالة.
    un fuerte crecimiento no basado en el petróleo vino a impulsar aún más la diversificación económica de los países africanos. UN وقد جاء النمو القوي المستند إلى قطاعات غير نفطية ليشكل إضافة لقوة الدفع المتنامية بالنسبة للتنويع الاقتصادي في البلدان الأفريقية.
    En los últimos años, los países en desarrollo, que representan el 80% de la población mundial, han experimentado un fuerte crecimiento. UN وبدأت البلدان النامية التي تشكل ٨٠ في المائة من سكان العالم تشهد نموا قويا في السنوات اﻷخيرة.
    Estas subregiones se beneficiaron de un fuerte crecimiento de la producción y de una recuperación mundial del sector de las tecnologías de la información, así como del crecimiento del comercio regional. UN واستفادت هاتان المنطقتان دون الإقليميتين من النمو الكبير في النواتج والانتعاش في قطاع تكنولوجيا المعلومات على نطاق العالم، فضلا عن النمو في التجارة الإقليمية.
    Las exportaciones de prendas de vestir de los PMA africanos también experimentaron un fuerte crecimiento en el último decenio, en gran parte gracias al acceso preferencial al mercado de los Estados Unidos previsto en la Ley estadounidense para el fomento del crecimiento y las oportunidades en África. UN كما أظهرت صادرات الملابس من أقل البلدان نمواً في أفريقيا زيادة قوية على مدى العقد الماضي، ويرجع الفضل في ذلك إلى حد بعيد إلى حصولها على معاملة تفضيلية في الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة بموجب قانـون النمـو والفرص في أفريقيا.
    A pesar de los aumentos recientes del gasto público, se prevé que los países exportadores de petróleo del Oriente Medio y África septentrional refuercen sus saldos fiscales y externos de resultas de un fuerte crecimiento en algunos países en 2011. UN 13 - وبالرغم من الزيادات الراهنة في الإنفاق الحكومي، فإن من المتوقع أن تقوم البلدان المصدرة للنفط في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بتعزيز أرصدتها المالية والخارجية نتيجة للنمو القوي في بعض البلدان في عام 2011.
    Papua Nueva Guinea logró un fuerte crecimiento a pesar del descenso de los precios de los productos básicos y de la crisis asiática. UN أما بابوا غينيا الجديدة فقد استطاعت تحقيق نمو قوي بالرغم من هبوط أسعار السلع والأزمة الآسيوية.
    Los datos comerciales indican que las importaciones de maquinaria y materiales fueron especialmente cuantiosas, lo que refleja un fuerte crecimiento de la industria de la construcción. UN وتُظهر بيانات التجارة أن قيمة الواردات من الآليات والمعدات كانت كبيرة بصورة خاصة، وهو ما ينعكس فيه نمو قوي في صناعة البناء.
    La Autoridad Monetaria de las Bermudas informó de que había aprobado 923 solicitudes de empresas exentas, lo que indica un fuerte crecimiento del registro internacional. UN وأبلغت هيئة برمودا النقدية عن أنها أقرت 923 طلبات استثناءات للشركات مما يدل على نمو قوي في السجل الدولي.
    Se ha producido un fuerte crecimiento en las economías en desarrollo, cuyos datos suelen ser de inferior calidad y tener menor nivel de detalle. UN وحدث نمو قوي في الاقتصادات النامية حيث يغلبُ أن تكون البيانات أقل جودة والتفاصيل أدنى مستوى.
    Malí dispone de ventajas económicas y sociales nada despreciables que le permiten garantizar un fuerte crecimiento y un desarrollo sostenible. UN ولمالي مزايا اقتصادية واجتماعية كبيرة، تتيح لها كفالة تحقيق نمو قوي وتنمية مستدامة.
    En los países en desarrollo se registra un fuerte crecimiento de la producción, mientras que en muchas economías desarrolladas ese crecimiento es débil. UN فقد تحقق نمو قوي في الناتج بين البلدان النامية وضعيف في كثير من الاقتصادات المتقدمة.
    En los decenios posteriores a 1945, el ciclo económico era impulsado sobre todo por la inversión y por la demanda de exportaciones y se basaba en un fuerte crecimiento de los salarios, que se traducía en mayores niveles de consumo interno. Este proceso no era siempre estable. UN وفي العقود التي تلت عام 1945 كانت دورة الأعمال تنبني أساسا على الطلب على الاستثمار والتصدير، وتستند إلى النمو القوي في الأجور الذي ساهم في ارتفاع مستويات الإنفاق الاستهلاكي ولم تكن تلك العملية دائمة الاستقرار.
    Esa disminución de la relación entre deuda y PIB hacía más manejable el servicio de la deuda y la mayor parte de esos países habían mantenido su posición deudora, relativamente satisfactoria antes de que surgiera la crisis financiera y económica, gracias a una combinación de un fuerte crecimiento de las exportaciones y una prudente financiación externa. UN ويترجم انخفاض نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى قدرة على التحكم في خدمة الديون، وقد حافظ معظم هذه البلدان على مركز ديون مرض نسبيا قبل بدء الأزمة المالية والاقتصادية، عن طريق مزيج من النمو القوي للصادرات والتمويل الخارجي الحصيف.
    La situación económica arriba mencionada constituyó una base sólida para el alza del mercado, que también se apoyó en un fuerte crecimiento de las utilidades empresariales, una importante afluencia de nuevos recursos a los fondos comunes de inversión en acciones, la recompra de acciones, y la fusión y adquisición de empresas. UN ١٠ - أتاحت الجوانب اﻷساسية الاقتصادية المبينة أعلاه قاعدة متينة لنهوض السوق، وقد دعم هذا أيضا النمو القوي في أرباح الشركات والتدفقات الكبيرة إلى الصناديق المشتركة لﻷسهم، وإعادة شراء اﻷسهم، وأنشطة الدمج والحيازة.
    Los recursos suplementarios del FNUAP estaban registrando un fuerte crecimiento y se esperaba que esta tendencia continuara. UN ويشهد الصندوق نموا قويا في الموارد التكميلية، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    La Directora Ejecutiva agregó que los recursos suplementarios del FNUAP estaban experimentando un fuerte crecimiento. UN كما أن صندوق السكان يشهد نموا قويا في موارده التكميلية.
    Varios países se han beneficiado de un fuerte crecimiento de las rentas del turismo, como reflejo del crecimiento de los ingresos mundiales y efecto secundario del tsunami que afectó a los países asiáticos en diciembre de 2004. UN وقد استفادت عدة بلدان من النمو الكبير في عائدات القطاع السياحي ما يعكس النمو في الإيرادات العالمية والتحول عن البلدان الآسيوية التي تأثرت بالتسونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    A esta tendencia han contribuido factores internos, un fuerte crecimiento de los salarios reales y un elevado tipo de cambio de la corona noruega, todo lo cual ha debilitado a las industrias del país que están expuestas a la competencia internacional, así como la lentificación de la economía internacional. UN وقد تزايدت حدة هذا الاتجاه من جراء عوامل داخلية، وحدوث زيادة قوية في الأجور الحقيقية، وارتفاع سعر صرف الكرونة النرويجية الذي يضعف الصناعات النرويجية المعرضة للمنافسة الدولية، بالإضافة إلى التباطؤ الاقتصادي الدولي.
    El comercio internacional siempre ha sido el impulsor de un fuerte crecimiento en la mayoría de países, pero la relación entre el comercio y el desarrollo ha evolucionado en el contexto de la globalización impulsada por las finanzas, en particular con respecto al nexo entre inversiones y exportaciones. UN 5 - وبينما شكلت التجارة الدولية على الدوام عاملا أساسيا للنمو القوي في معظم البلدان، فإن العلاقة بين التجارة والتنمية قد تغيرت في سياق العولمة المدفوعة بالمصالح المالية، وبخاصة فيما يتعلق بالصلة بين الاستثمار والتصدير.
    La Comisión de Planificación, órgano integrado exclusivamente por representantes del Gobierno y de la sociedad civil de Timor Oriental, persigue los objetivos gemelos del plan de desarrollo, a saber: fomentar un fuerte crecimiento económico y reducir la pobreza. UN وحددت لجنة التخطيط، وهي هيئة تمثل جميع أهالي تيمور الشرقية حيث أنها تتألف من ممثلي الحكومة والمجتمع المدني، هدفين لخطة التنمية، هما تحقيق نمو اقتصادي قوي والحد من الفقر.
    Estuvo sostenida por un fuerte crecimiento en los ingresos de exportación y la consiguiente mejora en las balanzas comercial y de cuenta corriente así como en las relaciones de la deuda y del servicio de la deuda. UN وقد تدعم ذلك بنمو قوي في حصائل الصادرات، تبعه تحسن في التبادل التجاري وموازين الحسابات الجارية إلى جانب تحسن نسب الديون وخدمة الديون.
    Los vendedores de datos como SPOT Image han experimentado recientemente un fuerte crecimiento de sus ingresos. UN وقد شهد موزعو البيانات مؤخرا ، ومنهم سبوت إيماج ، نموا شديدا في ايراداتهم .
    Confiar en el indicador de crecimiento económico puede resultar engañoso porque un fuerte crecimiento podría enmascarar el aumento de la vulnerabilidad de la economía y no poner en alerta a los encargados de formular políticas. UN وقد يكون الاعتماد على مؤشر النمو الاقتصادي أمرا مضللا لأن قوة النمو يمكن أن تخفي نشوء الضعف في الاقتصاد وتسكِّن حركة مقرري السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus