"un futuro común" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستقبل مشترك
        
    • لمستقبل مشترك
        
    • مستقبلنا المشترك
        
    • المستقبل المشترك
        
    • مستقبﻻ مشتركا
        
    • والمستقبل المشترك
        
    • أجل مستقبل مشتَرك
        
    • مستقبل واحد
        
    • مستقبلاً مشتركاً
        
    Elaboramos un programa sobre la población y el desarrollo para los próximos 20 años que refleja lo que consideramos necesario para un futuro común de la humanidad. UN ولقد وضعنا جدول أعمال للسكان والتنمية للسنوات اﻟ ٢٠ المقبلة، وهو يعبر عما نشعر بحاجة اليه من أجل مستقبل مشترك للبشرية.
    Ello entraña un cumplimiento estricto de las obligaciones de las Partes en el Acuerdo y su genuina adhesión a la reconciliación y a la creación de un futuro común. UN وهذا يعني في آن واحد تقيد اﻷطراف الصارم بالتزاماتهم الواردة في الاتفاق، والتزامهم الحقيقي بالمصالحة وبناء مستقبل مشترك.
    Nos hemos comprometido sinceramente a trabajar con denuedo en la construcción de un futuro común, feliz y próspero para todos los ciudadanos de nuestra República. UN ونحن ملتزمون بصدق بالعمل الجاد من أجل بناء مستقبل مشترك سعيد مزدهر لجميع مواطني جمهوريتنا.
    Debemos reconocer el poder de nuestra vulnerabilidad, puesto que con ese reconocimiento recobramos nuestra fuerza, nuestra visión de un futuro común y la voluntad de actuar juntos. UN يجب أن ندرك قوة ضعفنا، لأنه من خلال هذا الإدراك نستعيد قوتنا، ورؤيتنا لمستقبل مشترك والإرادة للعمل معا.
    Una vez que se resuelven estas cuestiones, llegaremos a la etapa en que sea posible configurar y visualizar un futuro común. UN ومتى سويت هذه المسائل، نكون قد وصلنا إلى المرحلة التي يمكن فيها تشكيل وتصور مستقبل مشترك.
    Con ello podrán desarrollarse las aspiraciones de paz, amistad y confianza en un futuro común que anhelan los pueblos del Perú y del Ecuador. UN وبهذا يمكن أن تتحقق تطلعات شعبي بيرو وإكوادور في مستقبل مشترك يسوده السلم والصداقة والثقة.
    Los valores fundamentales de la nación parecen haber estallado en pedazos y signos inquietantes ponen en peligro la existencia de un futuro común para todos los burundianos. UN ويبدو أن القيم المؤسسة لﻷمة تحطمت وتطايرت شظاياها وأن ثمة بوادر مقلقة تشكك في وجود مستقبل مشترك يتقاسمه البورونديون.
    Celebraría deliberaciones sobre valores comunes para determinar un futuro común. UN وستتداول بشأن القيم المشتركة لبلورة مستقبل مشترك.
    La asistencia para el desarrollo es una inversión común en un futuro común. UN ومساعدات التنمية هي استثمار مشترك في مستقبل مشترك.
    Ésta es la filosofía que sentará las bases de valores comunes y un futuro común. UN وهذه هي فلسفة البناء على قيم مشتركة من أجل مستقبل مشترك.
    Gracias a ella, los palestinos y los israelíes llegaron a un punto en que podían comenzar a hablar de un futuro común y pacífico. UN وقد قرّبت الفلسطينيين والإسرائيليين من نقطة يمكنهم البدء منها بالتحدث عن مستقبل مشترك وسلمي.
    Sólo así dejaremos a las generaciones venideras el legado que se merecen de un futuro común para toda la humanidad. UN وعندئذ فقط نخلِّف للأجيال القادمة التركة التي يستحقونها من مستقبل مشترك للبشرية بأسرها.
    Hace unos 12 años, en Oslo, iniciamos un experimento para acercar a dos pueblos a fin de que pudieran encontrar la manera de construir un futuro común. UN وقبل حوالي 12 عاما في أوسلو، بدأنا تجربة لجمع الشعبين معا حتى يتمكنا من إيجاد طرق لبناء مستقبل مشترك.
    Toda solución futura debe dar cabida a un futuro común dentro del entorno euroatlántico. UN وينبغي لأي حل يتم التوصل إليه في المستقبل أن يتواءم مع مستقبل مشترك في إطار البيئة الأوروبية الأطلسية.
    Deben comenzar a construir un futuro común para que las generaciones venideras no conozcan el conflicto ni la guerra sino sólo la cooperación y la concordia. UN يجب أن تبدأ هذه الشعوب في بناء مستقبل مشترك للأجيال التي لن تعرف العنف ولا الصراع، إنما تعرف التعاون والوئام وحدهما.
    El objetivo es construir un futuro común para la humanidad, con toda su diversidad, basado en la condición que compartimos como seres humanos. UN الهدف هو بناء مستقبل مشترك للبشرية، بكل تنوعها، وعلى أساس الأوضاع التي نشارك فيها بصفتنا بشراً.
    Como se indicó en la Declaración del Milenio, sólo desplegando esfuerzos amplios y sostenidos para crear un futuro común, basado en nuestra humanidad común en toda su diversidad, se podrá lograr que la globalización sea plenamente incluyente y equitativa. UN وكما جاء في إعلان الألفية، يلاحظ أنه لا يمكن للعولمة أن تكون شاملة ومنصفة إلا من خلال الاضطلاع بجهود كبيرة ومستدامة لتهيئة مستقبل مشترك. يستند إلى إنسانيتنا العامة بكل ما تتضمنه من نوع.
    Esos valores no pueden constituir la base de un futuro común. UN وهذه القيم لا يمكن أن تكون أساساً لمستقبل مشترك.
    Y acordaron que las Naciones Unidas no debían reducir, sino aumentar su participación activa en la tarea de forjar un futuro común. UN واتفقوا على ضرورة أن يصبح للأمم المتحدة دور أكبر، وليس أقل، في المشاركة الفعالة في تشكيل مستقبلنا المشترك.
    Su contribución al adelanto del estado de derecho, la paz y la reconciliación es muy importante, ya que no puede haber una paz significativa sin justicia, ni un futuro común si el pasado no descansa en paz. UN وإن مساهمتهما في الدفع قدما بسيادة القانون والسلام والمصالحة مساهمة كبيرة من حيث أنه لا يمكن أن يستتب السلام بدون العدالة ولا يمكن أن يتحقق المستقبل المشترك بدون الشفاء من جراحات الماضي.
    Como todo vecino, compartimos no sólo fronteras comunes sino que también —así lo esperamos— intereses y valores comunes y un futuro común. UN ونحن، مثلنا مثل كــل جيراننــا نتشاطــر حدودا مشتركة، فضلا - كما نرجو - عن المصالح والقيم المشتركة والمستقبل المشترك.
    Mujeres de Europa por un futuro común pide también que el volumen mínimo de agua (20 litros per cápita al día) sea gratuito y que se establezca un precio adecuado por cada litro consumido por encima de ese volumen mínimo. UN وتدعو منظمة نساء في أوروبا من أجل مستقبل مشتَرك أيضاً إلى توافر قدر أدنى من المياه (20 لتراً لكل فرد يومياً) تكون تكون متاحة مجاناً وبسعر ملائم لكل لتر يُستخدَم بعد هذا المقدار الأدنى.
    Hay un solo bote para todos, para nuestro planeta azul vulnerable, y sólo existe un futuro común, bueno o malo. UN إننا جميعا في مركب واحد، وهو كوكبنا هذا الضعيف اﻷزرق، ولنا مستقبل واحد مشترك، خيرا كان أم شرا.
    Así pues, liberemos nuestras mentes de nuestro pasado soviético común a fin de construir un futuro común. UN فلنحرر عقولنا إذن من الماضي السوفياتي المشترك لكي نبني مستقبلاً مشتركاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus