"un futuro mejor para todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستقبل أفضل للجميع
        
    • مستقبل أفضل لجميع
        
    • مستقبل أكثر إشراقا للجميع
        
    • مستقبل أفضل لكل
        
    • مستقبل أفضل لنا جميعا
        
    El Líbano comprende que sus niños son ciudadanos capaces que pueden ayudar a construir un futuro mejor para todos. UN ويدرك لبنان أن أطفاله مواطنون يزخرون بالإمكانات، وهم قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Si siguen ese planteamiento, los Estados Miembros de las Naciones Unidas proporcionarán un futuro mejor para todos, como indicó el Secretario General. UN وباتّباع هذا النهج، ستكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة على توفير مستقبل أفضل للجميع كما قال الأمين العام.
    También lo reitera el mensaje de la Conferencia Episcopal de Guatemala ante las elecciones generales de 1999, el cual afirma que los acuerdos de paz siguen siendo la gran agenda nacional para lograr un futuro mejor para todos. UN فقد ورد فيها أن اتفاقات السلم لا تزال تمثل الخطة الوطنية الكبيرة لتحقيق مستقبل أفضل للجميع.
    Tal es la única forma de garantizar un futuro mejor para todos los ciudadanos de los Balcanes. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة الكفيلة بتحقيق مستقبل أفضل لجميع مواطني البلقان.
    Creo que esta reunión, sumamente representativa, nos da la oportunidad de compartir experiencias e intercambiar opiniones sobre cómo hacer frente eficaz y mancomunadamente al reto de obtener un futuro mejor para todos los países del mundo. UN وأرى أن هذا التجمع البالغ التمثيل يتيح لنا فرصة لتبادل الخبرات وتبادل الآراء حول الكيفية التي نواجه بها هذا التحدي على نحو مشترك وفعال من أجل مستقبل أفضل لجميع بلدان العالم.
    Sólo así podremos garantizar un futuro mejor para todos. UN وليس هناك من وسيلة أخرى أمامنا لضمان مستقبل أفضل للجميع.
    Los niños y los adolescentes son ciudadanos valiosos que pueden ayudar a crear un futuro mejor para todos. UN الأطفال والمراهقون مواطنون أذكياء قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Los niños y los adolescentes son ciudadanos valiosos que pueden ayudar a crear un futuro mejor para todos. UN الأطفال والمراهقون مواطنون أذكياء قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Los niños y los adolescentes son ciudadanos ingeniosos capaces de construir un futuro mejor para todos. UN فالأطفال واطنون موهوبون قادرون على بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Esta cualidad es lo que hace que las Naciones Unidas siempre sean pertinentes a la hora de hacerse cargo de las amenazas más graves a la seguridad y de construir un futuro mejor para todos. UN وهذه الصفة هي التي تُضفي على الأمم المتحدة وجاهتها المستمرة في مواجهة أهم مخاطرنا الأمنية وفي بناء مستقبل أفضل للجميع.
    La Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio siguen siendo nuestra promesa común de crear un futuro mejor para todos. UN ما زال إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية يجسدان التزامنا المشترك بتأمين مستقبل أفضل للجميع.
    Es sólo juntos, reunidos en el seno de las Naciones Unidas, que podremos ayudar a construir un futuro mejor para todos. UN فبناء مستقبل أفضل للجميع لن يكون إلا بالعمل معاً في إطار الأمم المتحدة.
    Hagamos esta inversión en un futuro mejor para todos. UN فلنقم بهذا الاستثمار من أجل مستقبل أفضل للجميع.
    Todos los años, el debate general brinda la oportunidad de abordar las principales cuestiones que preocupan a la humanidad en busca de un futuro mejor para todos. UN في كل سنة، تتيح المناقشة العامة الفرصة لمعالجة القضايا الرئيسية التي تهم البشرية في سعيها من أجل مستقبل أفضل للجميع.
    Vivimos un momento de gran crisis, pero también se nos ofrece una rara oportunidad para trabajar con el fin de lograr un futuro mejor para todos. UN إن هذا الوقت هو وقت أزمة كبرى، ولكنه أيضا فرصة نادرة للعمل من أجل مستقبل أفضل للجميع.
    No obstante, las Naciones Unidas se han convertido en una Organización irreemplazable para la vida de los pueblos del mundo en su búsqueda de un futuro mejor para todos los habitantes del planeta. UN ومع ذلك، أصبحت الأمم المتحدة لا غنى عنها في حياة شعوب العالم، بحثاً عن مستقبل أفضل لجميع سكان الكوكب.
    Por último, quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar el sincero compromiso del Canadá de trabajar en asociación con nuestros amigos y vecinos del continente americano en aras de un futuro mejor para todos sus países. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن اغتنم هذه المناسبة كي أؤكد من جديد على الالتزام الصادق لكندا بالعمل في شراكة مع أصدقائنا وجيراننا في الأمريكتين سعيا وراء ضمان مستقبل أفضل لجميع دول نصف الكرة هذه.
    Ahora más que nunca es fundamental que la comunidad internacional y las Naciones Unidas trabajen conjuntamente para superar las fuerzas destructivas del Oriente Medio y construir un futuro mejor para todos sus pueblos. UN ومن الضروري الآن أكثر من أي وقت مضى أن يعمل المجتمع الدولي والأمم المتحدة معا للتغلب على القوى الهدامة في الشرق الأوسط ولبناء مستقبل أفضل لجميع شعوبه.
    Asimismo, Japón mejorará aún más sus tecnologías excelentes, seguras y ecológicas -- representadas por las viviendas, los aparatos eléctricos y los vehículos de alto rendimiento energético -- contribuyendo al crecimiento de la economía mundial y a un futuro mejor para todos durante los debates previos a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012. UN وستعمل اليابان أيضا على زيادة تحسين تقنياتها الممتازة والآمنة والمواتية للبيئة، وهذه التقنيات تمثلها منازل وأجهزة كهربائية وسيارات اقتصادية في استخدام الطاقة للمساهمة في نمو الاقتصاد العالمي وفي مستقبل أكثر إشراقا للجميع خلال المناقشات التي ستفضي إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. الذي سيعقد في عام 2012.
    Deseamos promover la democracia, la seguridad y el crecimiento económico, pero sobre todo garantizar un futuro mejor para todos los niños y los jóvenes haitianos. UN إن هدفنا هو تعزيز الديمقراطية والأمن والنمو الاقتصادي وفوق كل شيء كفالة مستقبل أفضل لكل أطفال وشباب هايتي.
    Debemos garantizar que ocupen el lugar que legítimamente les corresponde como colaboradoras en la empresa de asegurar un futuro mejor para todos. UN علينا أن نتأكد من أن المرأة تحتل مكانها السليم كشريك في تأمين مستقبل أفضل لنا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus