Una vez recibida la conformidad del Comité de Sanciones, el mecanismo será enviado al Consejo para su aprobación. Se espera que esto tenga lugar en un futuro muy próximo. | UN | وسوف تحال اﻵلية، لدى موافقة لجنة الجزاءات عليها، إلى المجلس ﻹقرارها، ويتوقع حدوث ذلك في المستقبل القريب جدا. |
Se proyecta celebrar en un futuro muy próximo a elecciones para las asambleas locales en todo el país. | UN | ويجري التخطيط لتنظيم انتخابات للمجالس المحلية في جميع أنحاء البلاد في المستقبل القريب جدا. |
Proseguimos nuestra labor en pro de una estrecha coordinación entre la OTAN y la OSCE y esperamos que ambas misiones puedan desempeñar plenamente sus funciones en un futuro muy próximo. | UN | وسنواصل القيام بعملنا لكفالة التنسيق الوثيق بين الحلف ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ونأمل في أن يتسنى دخول البعثتين مرحلة التشغيل الكامل في المستقبل القريب جدا. |
Confiamos en que sus esfuerzos tengan éxito en un futuro muy próximo. | UN | ونأمل أن تلقى جهوده نجاحاً في المستقبل القريب جداً. |
El Rey Norodom Sihanouk ha pedido que se acabe con el empleo de minas en la guerra y Camboya se propone ratificar la Convención en un futuro muy próximo. | UN | وقد طلب الملك نوردوم سيهانوك وضع حد لحرب اﻷلغام وتعتزم كمبوديا التصديق على المعاهدة في المستقبل القريب جداً. |
Tengo intenciones de nombrar los miembros de esa Comisión en un futuro muy próximo. | UN | واعتزم تعيين أعضاء تلك اللجنة في القريب العاجل. |
La oradora promete intentar establecer un procedimiento de denuncias en un futuro muy próximo. | UN | ووعدت بالسعي إلى وضع إجراءات للشكاوى في المستقبل القريب جدا. |
Hacen falta modalidades sostenibles de consumo y producción para prestar servicios a la población (urbana) en un futuro muy próximo. | UN | وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين ضرورية لمصلحة سكان المناطق الحضرية في المستقبل القريب جدا. |
Noruega tiene previsto completar la ratificación del Protocolo Facultativo contra la Tortura en un futuro muy próximo. | UN | تعتزم النرويج إتمام التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب جدا. |
El cual, en un futuro muy próximo, se volverá mi sable. | Open Subtitles | ولكن بسيفك انت ولا أقل والذي سيصبح فى المستقبل القريب جدا ملكي أنا فقط |
Junto con Estonia y Letonia, Lituania se encuentra en el proceso de establecer un batallón del Báltico de mantenimiento de la paz, que podrá entrar en operaciones en un futuro muy próximo. | UN | وبالاشتراك مع استونيا ولاتفيا، تقوم ليتوانيا بعملية إنشاء كتيبة لحفظ السلم، من منطقة بحر البلطيق، ستمارس عملها بالكامل في المستقبل القريب جدا. |
Apreciaríamos mucho el apoyo amistoso a la afiliación del Centro Internacional de Estudios de la Familia de Bratislava a las Naciones Unidas en un futuro muy próximo. | UN | وسنقدر أسمى التقدير، أي دعم يقدمه اﻷصدقاء من أجل إلحاق المركز الدولي للدراسات اﻷسرية باﻷمم المتحدة في المستقبل القريب جدا. |
Cabría esperar que esta fuera una pauta para el futuro en otros ámbitos, ya que es nuestra intención proseguir con la concesión de licencias de exploración para determinar la existencia de hidrocarburos mar adentro en un futuro muy próximo. | UN | وقد يجرؤ المرء على اﻷمل في أن يكون هذا نمطا للمستقبل في ميادين أخرى، إذ أننا ننوي الشروع في إصدار تراخيص استكشاف الهيدروكربون على مقربة من الساحل في المستقبل القريب جدا. |
Los Estados deberían abordar seriamente el problema en un futuro muy próximo. | UN | وينبغي للدول أن تعالج بجدية هذه المشكلة في المستقبل القريب جداً. |
Por otra parte, abrigo la fuerte esperanza de que mi enviado, que no ha podido visitar Myanmar desde hace más de un año y medio, pueda hacerlo en un futuro muy próximo. | UN | ومن ناحية أخرى، يحدوني أمل قوي في أن يتسنى لمبعوثي الذي لم يستطع زيارة ميانمار ﻷكثر من عام ونصف العام، أن يفعل ذلك في المستقبل القريب جداً. |
Está previsto concederles también prestaciones en un futuro muy próximo. | UN | وهناك خطط ﻹقرار استحقاقات لهاتين الفئتين أيضاً في المستقبل القريب جداً. |
Espera poder hacerlo en un futuro muy próximo. | UN | وهو يتوقع أن يفعل ذلك في المستقبل القريب جداً. |
Creemos que el sentido común preva-lecerá y que podremos alcanzar, el año que viene o en un futuro muy próximo, resultados más positivos en la Comisión de Desarme. | UN | ونؤمن بأن الحس السليم سيسود، وبأننا سنتمكن في السنة المقبلة أو في القريب العاجل من تحقيق مزيد من النتائج الملموسة في هيئة نزع السلاح. |
En su respuesta al Secretario General de fecha 18 de junio de 1996, Maldivas indicó que firmaría el Acuerdo de 1995 en un futuro muy próximo. | UN | ٧ - وفي ردها على اﻷمين العام، المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، ذكرت ملديف أنها ستوقع على اتفاق عام ١٩٩٥ في القريب العاجل. |
Deseo que la Conferencia vuelva a ocuparse en un futuro muy próximo de negociaciones de interés común para toda la humanidad. | UN | وما أتمناه هو أن يستأنف المؤتمر في القريب العاجل المفاوضات من أجل تحقيق المصلحة المشتركة لﻹنسانية جمعاء. |
Las autoridades pertinentes están preparando actualmente la propuesta de presentación al Consejo de Ministros del proyecto de ley de ratificación, la que, según se prevé, será presentada a la Cámara de Representantes en un futuro muy próximo. | UN | ويوجد مشروع قانون التصديق عليها قيد الإعداد لدى السلطات المعنية. ومن المتوقع أن يقدم إلى مجلس النواب في مستقبل قريب جدا. |
La Comisión prevé dar fin en un futuro muy próximo a nuevos arreglos con el Gobierno de Chile para que éste proporcione el apoyo de helicópteros necesario para las operaciones de la Comisión y del OIEA en el Iraq. | UN | وتتوقع اللجنة أن تستكمل، في المستقبل القريب للغاية ترتيبات جديدة مع حكومة شيلي بهدف تزويدها بالمساندة اللازمة من طائرات الهليكوبتر ﻷجل عمليات اللجنة والوكالة في العراق. |
Expresó la esperanza de poder informar al Secretario General de las condiciones de la decisión adoptada por el Gobierno de la Federación de Rusia en un futuro muy próximo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن من إخطار الأمين العام في المستقبل الوشيك بشروط القرار الذي ستتخذه حكومة الاتحاد الروسي. |