"un genocidio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إبادة جماعية
        
    • جريمة إبادة اﻷجناس
        
    • جريمة الإبادة الجماعية
        
    • لإبادة جماعية
        
    • للإبادة الجماعية
        
    • مذبحة جماعية
        
    • جريمة إبادة الجنس البشري
        
    • حد الإبادة الجماعية
        
    • بوادر الإبادة الجماعية
        
    • ابادة جماعية
        
    • إلى الإبادة الجماعية
        
    • الإبادة الجماعية مرة
        
    • من الإبادة
        
    Se cometió un genocidio contra los judíos de Europa durante el Holocausto. UN لقد ارتكبت جريمة إبادة جماعية ضد يهود أوروبا أثناء المحرقة.
    Por otra parte, la gravedad y la extensión de esos delitos hacen preguntarse si no se trata de un genocidio. UN إن خطورة هذه الجرائم واتساع نطاقها يحمل على التساؤل عما إذا كان اﻷمر لا يتعلق بعملية إبادة جماعية.
    En nuestro país, la violencia institucionalizada no ha desencadenado una guerra civil, sino más bien un genocidio. UN وفي بلدنا، لم يكن العنف المؤسسي سببا في نشوب حرب أهلية فحسب بل إنه أطلق العنان لعملية إبادة جماعية.
    Sobre sus ruinas y bajo la tutela germano-italiana se creó el Estado Independiente de Croacia, que llevó a cabo un genocidio de proporciones sin precedentes contra serbios, judíos y los romaníes. UN وعلى أنقاض هذه المملكة، وتحت الوصاية اﻷلمانية والايطالية أنشئت دولة كرواتيا المستقلة التي اقترفت ضد الصرب واليهود والرومانيين جريمة إبادة اﻷجناس بأبعاد لم يسبق لها مثيل.
    Esto es un genocidio y un crimen de lesa humanidad de los que los Estados Unidos son los únicos responsables. UN وهو بذلك يقترف جريمة الإبادة الجماعية وجريمة ضد الإنسانية تتحمل الولايات المتحدة وحدها وزر استمرارها.
    Algunos caen víctimas de un ataque indiscriminado contra civiles; otros mueren como parte de un genocidio calculado. UN ويقع بعضهم ضحية للهجوم الضاري على المدنيين بصورة عامة، بينما يلقى آخرون حتفهم كجزء من إبادة جماعية مخططة.
    Por último, en los propios considerandos de la norma, se señala que en Rwanda se ha cometido un genocidio y masacres que constituyen crímenes contra la humanidad. UN وأخيراً، جاء في حيثيات القانون أنه وقعت في رواندا إبادة جماعية ومذابح تعتبر جرائم ضد الانسانية.
    Ejércitos derrotados completos circulan en la región, que ya ha sido víctima de un genocidio sin precedentes. UN وثمة جيوش مهزومة كاملة تنتقل في المنطقــة التي سبــق أن عانت إبادة جماعية لم يسبق لها مثيل.
    Prueban fuera de toda duda razonable de que se está produciendo un genocidio del pueblo africano de Sudáfrica: 20.135 personas fueron asesinadas en 1992. UN إنها تثبت بما يجاوز أي شك أن هناك حملة إبادة جماعية لﻷفريقيين في جنوب أفريقيا: ١٣٥ ٢٠ فردا قتلوا في عام ١٩٩٢.
    Comenzaré diciendo que realmente se llevó a cabo un genocidio en Rwanda y 500.000 personas murieron a consecuencia de ese genocidio que tuvo lugar en 1994. UN أبدأ بأن أقول إنه حدثت بالفعل، إبادة جماعية في رواندا، وأن ٠٠٠ ٥٠٠ شخص لقوا حتفهم خلال تلك اﻹبادة الجماعية في عام ١٩٩٤.
    La imposición de un bloqueo generalizado contra el Iraq constituye un genocidio y es una violación flagrante de todos los derechos humanos. UN إن الحصار الشامل المفروض على العراق باسم اﻷمم المتحدة هو جريمة إبادة جماعية وانتهاك صارخ لجميع حقوق اﻹنسان.
    Las páginas más oscuras se escribieron en Rwanda, donde se cometió un genocidio ante la mirada indiferente de todos nosotros, incluido mi país. UN وكتبت أحلك الصفحات في رواندا، حيث حدثت إبادة جماعية أمام عيون لا تبالي، عيوننا جميعا، بما في ذلك بلدي.
    De hecho, es un genocidio que ni siquiera el personal de las Naciones Unidas ha podido tolerar. UN فما يجري الآن ليس إلا عملية إبادة جماعية لم يستطع حتى موظفو الأمم المتحدة احتمالها.
    La conclusión que puede sacarse de todo esto es que la comunidad internacional no debe pasar nunca más por alto un genocidio que se lleve a cabo contra un pueblo. UN إن الـــدرس الواجـــب استخلاصه من كل هذا هو أنه علـــى المجتمع الدولـــي ألا يتجاهل أبدا مرة أخرى تطورات إبادة جماعية وهي ترتكب ضد شعب ما.
    Después de todo, en 1994 ya hacía 46 años que contábamos con una Convención contra el genocidio y, sin embargo, en mi país se perpetró un genocidio. UN فرغم كل شيء، كانت لدينا في عام 1994، اتفاقية لمكافحة الإبادة الجماعية عمرها 46 سنة، ومع ذلك حدثت إبادة جماعية في بلدي.
    Primera inexactitud deliberada: Nunca en la historia se ha cometido un genocidio contra la población de Osetia Meridional. UN المغالطة المتعمدة الأولى: لم تحدث في التاريخ إبادة جماعية ضد شعب أوسيتيا الجنوبية أبدا.
    Ahora que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos ha determinado que la situación en Bosnia y Herzegovina constituye un genocidio, ha llegado el momento de poner en aplicación la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN واﻵن وقد حدد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الحالة في البوسنة والهرسك بأنها جريمة إبادة اﻷجناس، فقد حان الوقت لتنفيذ اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس وقمعها لعام ١٩٤٨.
    Las órdenes de cometer un genocidio o crímenes de lesa humanidad son, según el párrafo 2 del artículo 33, manifiestamente ilícitas. UN ووفقاً للمادة 33(2) تكون عدم المشروعية ظاهرة في حالة أوامر ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    La desaparición de nuestros primos lejanos fue consecuencia de un genocidio extendido y brutal. Open Subtitles الموت المبكر لأبناء عمومتنا كان نتيجة لإبادة جماعية طويلة ووحشية.
    Si su país concede tanta importancia al rápido establecimiento de la Corte, ello se debe a que fue víctima directa de un genocidio durante la larga lucha de liberación de 1971, en la que se produjo un gran número de desapariciones forzadas. UN وقال إن بلده يعلق أهمية كبرى على إنشاء المحكمة في وقت مبكر لأنه كان ضحية مباشرة للإبادة الجماعية أثناء كفاحه الطويل من أجل التحرر في عام 1971، حيث حدث اختفاء الكثيرين قسراً.
    Bueno, voy a matar algunas, pero no habrá un genocidio. TED حسنًا، سأقوم بقتل البعض ولكن دون وجود مذبحة جماعية.
    Señala que la posesión de armas nucleares y la instrucción para su uso constituyen una violación del derecho internacional público y equivalen a un crimen contra la paz y a una conspiración para cometer un genocidio. UN وهو يزعم أن حيازة اﻷسلحة النووية واﻹعداد لاستعمال هذه اﻷسلحة يشكلان انتهاكا للقانون الدولي العام ويمثلان جريمة ضد الانسانية وتآمرا على ارتكاب جريمة إبادة الجنس البشري.
    Todo el proceso equivale a un genocidio y debe tratarse como tal. UN والعملية بأكملها تصل إلى حد الإبادة الجماعية وينبغي أن تعامَل على هذا الأساس.
    ¡Esto es un genocidio! ¡Es exterminio! Open Subtitles هذه ابادة جماعية هذا انقراض
    La ONG había hablado de un genocidio en el Sudán que sólo existía en su imaginación. UN وأردفت أن المنظمة غير الحكومية أشارت إلى الإبادة الجماعية في السودان، التي لا توجد إلا في مخيلتها.
    El Día Internacional de Reflexión también nos permitiría renovar nuestro compromiso con miras a garantizar que nunca se vuelva a producir un genocidio en ninguna parte de nuestro planeta. UN كما أن ذلك اليوم سيسمح لنا بإعادة الالتزام بضمان ألا تتكرر الإبادة الجماعية مرة أخرى في أي مكان على كوكبنا.
    Aún queda por resolver el problema que entraña la prohibición de impartir enseñanza en georgiano en las escuelas de Gali, lo que equivale a un genocidio cultural. UN والحظر المفروض على تدريس لغة جورجيا في المدارس في غالي وهو ما يقترب من الإبادة الثقافية يظل أيضاً بغير حل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus