"un gobierno civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومة مدنية
        
    • الحكم المدني
        
    • حكم مدني
        
    • لحكومة مدنية
        
    El retorno al poder de un gobierno civil mediante elecciones democráticas en Nigeria es también un hecho alentador. UN ومن التطورات المشجعة أيضا عودة حكومة مدنية إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية في نيجيريا.
    El general Khin Nyunt aseguró al Relator Especial que una vez redactada y aprobada la nueva constitución se celebrarían elecciones y asumiría el poder un gobierno civil. UN وأكد الفريق خين نيونت للمقرر الخاص أنه ما أن يوضع الدستور ويعتمد إلا وتجرى انتخابات وتتسلم السلطة حكومة مدنية.
    Subrayó que se había aprobado una nueva constitución y se había elegido un gobierno civil. UN وشددت على اعتماد دستور جديد وانتخاب حكومة مدنية.
    Nuestro programa de transición de un gobierno militar a un gobierno civil ha tenido momentos difíciles. UN ولم يخل برنامج انتقالنا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني من لحظات صعبة.
    Afirmamos nuestro compromiso de restaurar un gobierno civil en el país una vez se hayan corregido esas debilidades inherentes. UN ونحن نؤكد التزامنا بإعادة البلد الى الحكم المدني بعد معالجة نقاط الضعف الكامنة تلك.
    Nuestro objetivo siempre fue restaurar un gobierno civil y democrático en el país. TED كان هدفنا دومًا تحويل البلاد إلى حكم مدني ديمقراطي.
    Esbozó un programa político que debía culminar en el traspaso del poder a un gobierno civil elegido democráticamente antes del 29 de mayo de 1999. UN وأعلن برنامجا سياسيــا يفضــي فـــي النهاية إلى تسليم زمام اﻷمور لحكومة مدنية منتخبة على نحو ديمقراطي بحلول ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    En el caso de Myanmar, se realizaron elecciones generales, de modo que se eligió un gobierno civil como resultado de la voluntad libremente expresada del pueblo. UN وفي حالة ميانمار، أجريت انتخابات عامة لكي يتسنى اختيار حكومة مدنية منبثقة عن إرادة الشعب المعرب عنها بحرية.
    Nigeria ha iniciado un programa de transición por fases que conducirá a un gobierno civil elegido el 1o de octubre de 1998. UN وإن نيجيريا عكفت على تنفيذ برنامج انتقالي على مراحل سيؤدي إلى انتخاب حكومة مدنية في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Abrigamos la esperanza de que un gobierno civil estable pueda satisfacer las necesidades del pueblo que lo eligió. UN ونحن نأمل أن تتمكن حكومة مدنية مستقرة من الوفاء باحتياجات الشعب الذي انتخبها.
    Muchos observadores creen que la Asociación podría servir para legitimar una transición de un régimen militar a un gobierno civil. UN ويعتقد كثيرٌ من المراقبين أن الرابطة قد تُستخدم لإضفاء الشرعية على عملية تحوِّل من نظام عسكري إلى حكومة مدنية.
    Nos complacen los resultados de las elecciones celebradas en el Pakistán y la vía que ha escogido el pueblo del Pakistán hacia la democracia y el establecimiento de un gobierno civil. UN إننا نرحب بنتائج الانتخابات التي جرت في باكستان والمسار الذي اختاره شعب باكستان نحو الديمقراطية وإقامة حكومة مدنية.
    Esperamos que estos empeños den por resultado un gobierno civil elegido a comienzos del año próximo. UN ونأمل أن تؤتي هذه الجهود أكلها في شكل حكومة مدنية منتخبة في أوائل العام القادم.
    En Egipto, seguimos instando a un traspaso pacífico e inmediato del poder a un gobierno civil. UN في مصر، ما فتئنا ندعو إلى نقل السلطة إلى حكومة مدنية بشكل سلمي وفي وقت مبكر.
    :: El Ejército Sirio Libre es una estructura militar responsable ante todos los ciudadanos sirios, bajo la autoridad de un gobierno civil elegido democráticamente. UN :: الجيش السوري الحر هو الجهة العسكرية المسؤولة أمام جميع المواطنين السوريين، وسيقوم بتسليم السلطة إلى حكومة مدنية منتخبة ديمقراطيا.
    un gobierno civil dirigido por el presidente de las colonias. Open Subtitles حكومة مدنية تدار بواسطة رئيسة المستعمرات
    El Gobierno filipino reafirma su apoyo inequívoco a los esfuerzos que se desarrollan por lograr la paz duradera en la ex Yugoslavia, restaurar las esperanzas del pueblo de Somalia y restablecer la democracia con un gobierno civil en Haití. UN إن حكومة الفلبين تؤكد مجددا تأييدها دون قيد أو شرط للجهود المبذولة من أجل إقامة سلم دائم في يوغوسلافيا السابقة، وإعادة اﻷمل لشعب الصومال، واستعادة الديمقراطية في ظل حكومة مدنية في هايتي.
    El arzobispo de Guatemala fue secuestrado por grupos extremistas y los embajadores de los Estados Unidos y de Alemania occidental fueron asesinados, entre otros, de los cientos de víctimas de la violencia, que presumiblemente no podía ser puesta bajo control por un gobierno civil. UN واختطف رئيس أساقفة غواتيمالا على يد جماعات متطرفة، واغتيل سفيرا الولايات المتحدة وألمانيا الغربية في عداد مئات الضحايا للعنف الذي لم يكن باﻹمكان وضع حد له من جانب حكومة مدنية.
    Tan pronto haya finalizado esa tarea, el país volverá a tener un gobierno civil. UN وبمجرد الانتهاء من تلك المهمة، سيعود البلد الى الحكم المدني.
    El Consejo destaca la importancia de que se logre una transición pacífica a un gobierno civil. UN ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على الانتقال السلمي إلى الحكم المدني.
    Nuestra transición hacia un gobierno civil sigue ahora un rumbo irreversible. UN وانتقالنا إلى الحكم المدني أصبح يسير اﻵن تماما في طريق لا رجعة فيه.
    La comunidad internacional podía contribuir de forma positiva a superar esos retos, entre los que cabía citar la reintegración de las personas desarraigadas, el paso del dominio militar a un gobierno civil efectivo y el establecimiento de instituciones políticas y civiles. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يسهم إيجابياً في الاستجابة لهذه التحديات التي تشمل إعادة دمج السكان المشردين، واﻹنتقال من السيطرة العسكرية إلى حكم مدني فعال، وإنشاء مؤسسات سياسية ومدنية.
    En 2000, al sofocar el golpe dirigido por civiles, como Comandante de las Fuerzas Militares de Fiji, desempeñé un papel importante en la entrega del poder político a un gobierno civil. UN وفي عام 2000، وفي إخماد الانقلاب الذي قاده مدنيون، اضطلعت، بصفتي قائد القوات المسلحة الفيجية، بدور محوري في تسليم السلطة لحكومة مدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus