un gobierno provisional no partidista supervisa nuestras elecciones parlamentarias para garantizar equidad e imparcialidad. | UN | وتتولى حكومة مؤقتة غير حزبية الإشراف على انتخاباتنا البرلمانية ضمانا للإنصاف والحياد. |
Preocupaba profundamente a Australia que Fiji estuviera gobernada por decreto administrativo y por un gobierno provisional presidido por el Comandante del Ejército de Fiji. | UN | وأعربت أستراليا عن قلقها العميق لأن البلد محكوم بمرسوم إداري وتُسَيِّر شؤونَه حكومة مؤقتة على رأسها قائد الجيش في فيجي. |
Se formó un gobierno provisional integrado por miembros de la oposición, sindicalistas y ex miembros de la junta. | UN | وجرى تعيين حكومة مؤقتة يتكون أعضاؤها من ممثلين للمعارضة والنقابات وأعضاء سابقين في المجلس العسكري. |
Al acercarnos al final del año resulta alentador advertir que el conflicto en Liberia se ha resuelto con el establecimiento de un gobierno provisional multipartidista, de base muy amplia. | UN | ومع اقتــراب السنــة مــن نهايتها، يسرنا أن نلاحظ أن الصراع في ليبريا قد حســم بإقامــة حكومة انتقالية متعددة اﻷحزاب وذات قاعدة عريضة، ونرحب بذلك بحرارة. |
Tres meses más tarde las Naciones Unidas presidieron la concertación del Acuerdo de Bonn, en virtud del cual se creó un gobierno provisional para reemplazar el régimen depuesto de los talibanes. | UN | وبعد مضي ثلاثة أشهر، ترأست الأمم المتحدة اتفاق بون الذي أنشأ حكومة انتقالية كي تحل محل نظام الطالبان المخلوع. |
La Comunidad había señalado que la iniciación de relaciones diplomáticas oficiales con Sudáfrica dependería de que el proceso de negociación avanzara sin interrupciones y de que se instaurara un gobierno provisional. | UN | وبيﱠنت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية أن الشروع الرسمي في إقامة العلاقات الدبلوماسية بينها وبين جنوب افريقيا سيتوقف على إحراز تقدم مستمر في عملية التفاوض وإقامة حكومة مؤقتة. |
Se toma como supuesto que las actividades continuarán aun después de la realización de elecciones libres y justas y del establecimiento de un gobierno provisional. | UN | ويفترض أن تستمر اﻷنشطة بعد اجراء انتخابات حرة ونزيهة وإقامة حكومة مؤقتة. |
- El establecimiento de un gobierno provisional de base amplia aceptable para el pueblo de Liberia; | UN | ـ إقامة حكومة مؤقتة ذات قاعدة عريضة تحظى بقبول شعب ليبريا لها؛ |
Se toma como supuesto que las actividades continuarán aun después de la realización de elecciones libres y justas y del establecimiento de un gobierno provisional. | UN | ويفترض أن تستمر اﻷنشطة بعد اجراء انتخابات حرة ونزيهة وإقامة حكومة مؤقتة. |
Mientras tanto, Eritrea, luego del referéndum celebrado en mayo de 1993, se independizó y estableció un gobierno provisional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك نالت اريتريا، استقلالها عقب استفتاء أجري في أيار/مايو ١٩٩٣، وأنشأت حكومة مؤقتة. |
En este contexto, el Representante Permanente de Rwanda informó al Grupo acerca del establecimiento de un gobierno provisional. | UN | وفي هذا السياق، أبلغ الممثل الدائم لرواندا المجموعة بإنشاء حكومة مؤقتة. |
La tensión y los temores entre las poblaciones indígenas de Fiji condujeron al derrocamiento militar del Gobierno en 1987 y a la promulgación de una nueva Constitución en 1990 por un gobierno provisional. | UN | لقد أدى التوتر والمخاوف فيما بين أفراد الشعب اﻷصلي في فيجي إلى اﻹطاحة العسكرية بالحكومة في عام ١٩٨٧ وإعلان دستور جديد في عام ١٩٩٠ من جانب حكومة مؤقتة. |
Estos acontecimientos han permitido que el pueblo del Afganistán pueda formar un gobierno provisional mucho más receptivo a sus aspiraciones y necesidades. | UN | وقد مكن هذا الشعب الأفغاني من تشكيل حكومة مؤقتة أكثر انسجاماً بكثير مع تطلعاته واحتياجاته. |
La investidura de un gobierno provisional y el traspaso de la soberanía pusieron en marcha el proceso de transición política hacia una nueva era de democracia para el pueblo iraquí. | UN | لقد دفع تولي حكومة مؤقتة السلطة ونقل السيادة بعملية الانتقال السياسية نحو عهد جديد من الديمقراطية لشعب العراق. |
Por consiguiente, se produjo un estancamiento que socavó de manera decisiva la aceptación de un gobierno provisional del Iraq constituido con arreglo al criterio esbozado en el Acuerdo. | UN | وعليه، تجمَّد الوضع مما قوّض إلى حد بعيد إمكانية قبول حكومة مؤقتة عراقية مشكلة وفقا للنهج المحدَّد في الاتفاق. |
Pareció generarse un consenso sobre la formación de un gobierno provisional constituido por un Presidente, dos Vicepresidentes y un Gabinete de ministros que presidiría un Primer Ministro. | UN | وبدا أن ثمة توافقا في الرأي على تشكيل حكومة مؤقتة تتألف من رئيس، ونائبين للرئيس، ومجلس وزراء برئاسة رئيس الوزراء. |
Las partes lograron formar un gobierno provisional, sobre la base de una constitución también provisional. | UN | فقد استطاع الطرفان تشكيل حكومة مؤقتة استناداً إلى دستور مؤقت. |
Se han celebrado consecutivamente tres elecciones libres y limpias bajo un gobierno provisional neutral. | UN | وقد أجريت على التوالي ثلاث انتخابات حرة ونزيهة في ظل حكومة انتقالية محايدة. |
El actual Gobierno completará su mandato a finales del mes próximo y traspasará el poder a un gobierno provisional neutral de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | والحكومة الحالية ستكمل مدة ولايتها بنهاية الشهر المقبل، وستسلم السلطة إلى حكومة انتقالية محايدة وفقا لأحكام الدستور. |
Sigue sin existir una constitución para el estado de Kordofán meridional, donde se ha establecido un gobierno provisional. | UN | وما زالت ولاية جنوب دارفور بدون دستور، حيث شُكلت فيها حكومة انتقالية. |
Como ministro de un gobierno provisional, no está en condiciones de referirse a la política que se aplicará en el futuro. Sin embargo, le complace informar sobre la situación de la aplicación de la Convención. | UN | وأوضح قائلا إنه، بوصفة وزريرا لحكومة مؤقتة, ليس في وضع يمكنه من الحديث عن السياسة المقبلة ولكن يسره أن يتحدث عن حالة تنفيذ الاتفاقية. |
En un decreto publicado el mismo día, el Presidente destituyó al Gobierno y nombró un nuevo Primer Ministro, Carlos Correia, a fin de que estableciera un gobierno provisional. | UN | وفي مرسوم صدر في اليوم نفسه، أقال الرئيس الحكومة وعين رئيس وزراء جديد، هو كارلوس كورييا، لتشكيل حكومة تصريف أعمال. |