"un gran aumento del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة كبيرة في
        
    • ازدياد كبير في
        
    • إلى زيادة هائلة في
        
    Se produjo un gran aumento del número de niños que acceden a la enseñanza primaria. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عدد الأطفال الذين يحصلون على تعليم ابتدائي.
    Se ha registrado un gran aumento del número de casos de cáncer y de leucemia en particular. UN وحدثت زيادة كبيرة في عدد حالات السرطان، خاصة سرطان الدم الذي وقعت ٧٥ في المائة من إصاباته في فئة اﻷطفال.
    Por cierto, ha habido un gran aumento del robo y del tráfico de objetos culturales y antigüedades en todas sus formas, con posibilidades de despojar a culturas y naciones enteras de su patrimonio cultural. UN فقد حدثت، فعلا، زيادة كبيرة في سرقة المشغولات الحرفية والآثار الثقافية بجميع أشكالها والاتجار بها، مع ما قد يترتب على ذلك من تجريد لثقافات وأمم بأسرها من تراثها الثقافي.
    Según la Superintendencia, la venta de activos no supuso un gran aumento del nivel de concentración en los mercados en cuestión. UN وتعتقد هيئة الرقابة أن بيع الأصول لم يحقق زيادة كبيرة في مستوى التركز في الأسواق ذات الصلة.
    En el mismo período, se registró un gran aumento del número de hombres y mujeres que trabajaron ocasionalmente en casa. UN وفي الفترة ذاتها حدثت زيادة كبيرة في عدد الرجال والنساء ممن عملوا أحيانا من منازلهم.
    Sin embargo, se ha registrado un gran aumento del uso de Internet: del 19,40% en 2002 al 41,90% en 2008. UN غير أن هناك زيادة كبيرة في استخدام الإنترنت: مما مجموعه 19.4 في المائة في عام 2002 إلى 41.9 في المائة في عام 2008.
    Además, se produjo un gran aumento del número de explosiones realizadas por esos grupos terroristas utilizando vehículos con cargas explosivas en Dara, Alepo, Dayr al-Zawr y Damasco Rural, que causaron la muerte de muchos civiles inocentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدثت زيادة كبيرة في عدد التفجيرات التي نفذتها تلك المجموعات الإرهابية بواسطة السيارات المفخخة في درعا وحلب ودير الزور وريف دمشق، مما أودى بحياة الكثير من المدنيين الأبرياء.
    En 1995, se informó sobre un gran aumento del consumo de cannabis en el Chad, el Congo y Kenya. UN وفي عام ٥٩٩١ ، أبلغ كل من تشاد والكونغو وكينيا عن زيادة كبيرة في استهلاك القنب .
    Ha habido, por ejemplo, un gran aumento del número de familias formadas por progenitores sin pareja, en su mayoría mujeres. Actualmente estas familias son el 28,3% de todas las familias con hijos en Nueva Zelandia. UN فكانت هناك على سبيل المثال زيادة كبيرة في عدد اﻷسر ذات الوالد الوحيد، التي أصبحت تشكل ٢٨,٣ في المائة من مجموع اﻷسر التي لديها أطفال في نيوزيلندا والتي ترأس غالبيتها إمرأة.
    Todo ello se ha visto acompañado de un gran aumento del libre movimiento de capitales, de forma que las agudas crisis, especialmente la crisis asiática de 1997, han tenido sucesivas implicaciones y reverberaciones, que han influido en el conjunto de la situación económica mundial. UN وصاحب هذه التطورات زيادة كبيرة في حرية حركة رؤوس الأموال إلا أن الأزمات الحادة، ولا سيما الآسيوية عام 1997، كانت لها تداعيات متلاحقة أثرت على مجمل الوضع الاقتصادي الدولي.
    En este contexto, tuvo que hacer frente a un gran aumento del volumen y la complejidad de sus tareas, debiendo en muchos casos utilizar al máximo la estructura y los recursos disponibles. UN وفي هذا السياق، شهد المجلس زيادة كبيرة في حجم وتعقّد المهام التي كثيراً ما تطلبت استخدام الهياكل والموارد إلى حدودها القصوى.
    El Chad y Kenya informaron de un gran aumento del consumo de sedantes en 1995, mientras que Marruecos y Sudáfrica informaron de un aumento moderado. UN وأبلغ كل من تشاد وكينيا عن زيادة كبيرة في استهلاك المهدئات في عام ٥٩٩١ ، بينما أبلغت المغرب وجنوب افريقيا عن بعض الازدياد .
    Aunque Filipinas no se ha visto tan gravemente afectada por la crisis como los países vecinos, ha registrado un gran aumento del número de desempleados, que pasó de 2,5 millones en junio de 1997 a 4,3 millones en 1998. UN ورغم عدم تعرض الفلبين لهذه اﻷزمة بنفس الحدة التي عانت منها البلدان المجاورة فإنها قد سجلت زيادة كبيرة في عدد العاطلين عن العمل الذي ارتفع من ٢,٥ مليون في حزيران/ يونيه ٩٩٧١ إلى ٤,٣ مليون عام ٩٩٨١.
    - Empleo. El conflicto y la destrucción de la infraestructura industrial como resultado de los ataques aéreos han creado un problema colosal de desempleo, con un gran aumento del número de civiles que viven en la pobreza en toda la República Federativa de Yugoslavia, en particular en Serbia. UN ● العمالة: خلق الصراع وتدمير الهياكل الصناعية اﻷساسية نتيجة القصف الجوي، مشكلة بطالة ضخمة أدت إلى زيادة كبيرة في عدد المدنيين الذين يعيشون تحت وطأة الفقر في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما في صربيا.
    Coincidimos con la valoración del Organismo en cuanto a que para lograr el desarrollo socioeconómico mundial se necesitará un gran aumento del suministro de energía en los decenios venideros. UN إننا نتفق مع تقييم الوكالة ومفاده أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية العالمية تستلزم زيادة كبيرة في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة.
    Se ha producido un gran aumento del número de burundianos con el VIH/SIDA que reciben tratamiento con fármacos antirretrovirales. UN 70 - حدثت زيادة كبيرة في عدد البورونديين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذين يتلقون العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات.
    Además, se prevé un gran aumento del número de causas civiles de las que se ocuparán jueces internacionales, en particular en relación con bienes raíces, ya que hay 20.000 casos pendientes ante los tribunales. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن تحدث زيادة كبيرة في عدد القضايا المدنية التي يتناولها القضاة الدوليون زيادة كبيرة، وخصوصا القضايا المتعلقة بالملكية، حيث يبلغ عدد القضايا التي لم تبت فيها المحاكم بعد 000 20 قضية.
    En un punto intermedio se encuentra la FAO, que recibió contribuciones y cuotas para actividades operacionales por valor de 768 millones de dólares, lo cual constituye un gran aumento del 24,5% respecto a los recursos de 2006. UN وبين هذين الحدين، بلغت مساهمات/أنصبة الفاو المتعلقة بالأنشطة التنفيذية 768 مليون دولار، مما يمثل زيادة كبيرة في الموارد تعادل 24.5 في المائة مقارنة بعام 2006.
    Por ejemplo, un " gran aumento " del consumo de cannabis en un país con pequeña población de consumidores se considera menos significativo de lo que sería " cierto aumento " en un país con una gran población consumidora. UN فمثلا تعتبر أي " زيادة كبيرة " في تعاطي القنّب في بلد يوجد به عدد قليل من السكان الذين يتعاطون القنّب أقل أهمية من " بعض الزيادة " في بلد يوجد به عدد كبير من السكان الذين يتعاطونه.
    La ampliación de las operaciones de mantenimiento de la paz en el futuro previsible producirá no sólo un gran aumento del volumen del equipo y los servicios habituales de las misiones, sino también considerables necesidades especializadas y específicas de las misiones. UN ولن ينجم عن التوسع في عمليات حفظ السلام في المستقبل المنظور ازدياد كبير في كمية المعدات والخدمات العادية للبعثات فحسب، بل سينجم عنه أيضا قدر كبير من الاحتياجات المتخصصة والخاصة بكل بعثة.
    Durante los últimos ejercicios presupuestarios, la expansión y reestructuración del DOMP ha provocado un gran aumento del volumen de trabajo de la Oficina Ejecutiva en lo que respecta a las funciones presupuestarias, financieras y de recursos humanos, así como las funciones administrativas, que no se ha traducido en un aumento equiparable de la plantilla. UN وعلى مدى العديد من الفترات السابقة للميزانية، أدى توسيع إدارة عمليات حفظ السلام وإعادة هيكلتها إلى زيادة هائلة في حجم عمل المكتب التنفيذي فيما يتعلق بالمهام المتصلة بالميزانية والمالية والموارد البشرية، بالإضافة إلى المهام الإدارية، ولم يقترن هذا بزيادة موازية أو مناظرة في الموارد من الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus