"un gran número de recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدداً كبيراً من التوصيات
        
    • عدد كبير من التوصيات
        
    • لعدد كبير من التوصيات
        
    • عددا كبيرا من التوصيات
        
    • بعدد كبير من التوصيات
        
    Celebró que hubiera aceptado un gran número de recomendaciones y lo alentó a aplicarlas. UN ورحبت بوركينا فاسو بقبول النيجر عدداً كبيراً من التوصيات وشجعتها على تنفيذها.
    Observó que Hungría había aceptado un gran número de recomendaciones, lo que demostraba su determinación de seguir promoviendo los derechos humanos. UN ولاحظت الجزائر أن هنغاريا قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات مما يدل على التزامها بمواصلة تعزيز حقوق الإنسان.
    Celebró que Turquía hubiera aceptado un gran número de recomendaciones, entre las que figuraba la formulada por Bahrein. UN ورحّبت بقبول تركيا عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها التوصية التي قدمتها البحرين.
    Ha formulado un gran número de recomendaciones a todos los Estados bajo examen, respecto de las cuales será fundamental asegurar su seguimiento. UN كما تمخض الاستعراض عن عدد كبير من التوصيات لجميع الدول قيد الاستعراض، وستكون تلك التوصيات أساسية لكفالة أعمال المتابعة.
    El Yemen también observó que la aceptación de un gran número de recomendaciones durante el examen demostraba la sinceridad con la que el Gobierno de Kuwait promovía los principios de los derechos humanos. UN ولاحظ اليمن كذلك أن قبول عدد كبير من التوصيات أثناء الاستعراض يُظهر صدق حكومة الكويت في تعزيز مبادئ حقوق الإنسان.
    Le complacía observar que Camboya había aceptado un gran número de recomendaciones y había comenzado a adoptar medidas para aplicar muchas de ellas. UN وأعربت عن سرورها إذ أشارت إلى قبول كمبوديا لعدد كبير من التوصيات وإلى شروعها في اتخاذ خطوات لتنفيذ العديد منها.
    Los expertos formularon un gran número de recomendaciones importantes sobre cuestiones relacionadas directa o indirectamente con las incluidas en el informe del Secretario General sobre el tema que se examina. UN وقد قدم الخبراء عددا كبيرا من التوصيات الهامة بشأن مسائل تتعلق، بصورة مباشرة بتلك القضايا التي أثارها تقرير الأمين العام عن الموضوع قيد النظر.
    Foros en 1994, 1997, 2000 y 2003, que adoptaron un gran número de recomendaciones encaminadas a orientar en materia de políticas, establecer prioridades y coordinar y establecer asociaciones en relación con la seguridad química a nivel mundial; cabe destacar en particular los siguientes: UN :: عقد دورات في 1994، و1997، و2000، و2003 اعتمدت عدداً كبيراً من التوصيات الرامية لتوفير التوجيه في مجال السياسات العامة، وتحديد الأولويات وتنسيق وبناء الشراكات في أنشطة السلامة الكيميائية على الصعيد العالمي، وكانت أهم هذه الدورات:
    Observó complacida que el Estado había aceptado un gran número de recomendaciones, incluidas las de estudiar su adhesión a algunos instrumentos internacionales importantes. UN وأعربت عن سرورها إذ لاحظت أن الدولة قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات بما في ذلك التوصيات بالنظر في الانضمام إلى بعض الصكوك الدولية الهامة.
    Celebró que Turquía hubiera aceptado un gran número de recomendaciones importantes, incluida la ratificación del Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y la creación de un mecanismo nacional de prevención. UN ورحّبت المملكة المتحدة بقبول تركيا عدداً كبيراً من التوصيات الهامة، بما فيها التوصية بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والتوصية بإنشاء آلية وقائية وطنية.
    Cuba felicitó a Belarús por haber aceptado un gran número de recomendaciones, incluidas las que le había formulado, y lo alentó a que siguiera tratando de mejorar el desarrollo socioeconómico de su población. UN وأثنت كوبا على بيلاروس لقبولها عدداً كبيراً من التوصيات من بينها توصيات تقدمت بها كوبا. وشجعت بيلاروس على مواصلة العمل من أجل الارتقاء بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لسكانها.
    552. El Líbano recordó que había aceptado un gran número de recomendaciones, algunas de las cuales ya se habían aplicado o estaban en proceso de aplicación. UN 552- وذكّر لبنان بأنه كان قد قبِل عدداً كبيراً من التوصيات بعضها قد نُفّذ بالفعل أو هو في طور التنفيذ.
    Habría que dar mayor difusión a esas directrices porque contienen un gran número de recomendaciones concretas que son aplicables a la situación en Haití. UN وينبغي نشر هذه المبادئ التوجيهية على نطاق أوسع بما أنها تتضمن عدداً كبيراً من التوصيات الملموسة المنطبقة على الوضع الراهن في هايتي.
    285. El Senegal valoró que Rwanda hubiera aceptado un gran número de recomendaciones, incluidas las relativas a la promoción de los derechos de la mujer y el niño. UN 285- وأعربت السنغال عن تقديرها لقبول رواندا عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة والطفل.
    469. La República Democrática Popular Lao elogió a Australia por haber aceptado un gran número de recomendaciones. UN 469- أشادت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بقبول أستراليا عدداً كبيراً من التوصيات.
    Le complacía que hubiera aceptado un gran número de recomendaciones y hubiera adoptado medidas para aplicarlas, independientemente de las numerosas dificultades, lo cual era muestra del compromiso del país con la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأعربت عن سرورها لقبول موزامبيق عدداً كبيراً من التوصيات ولاتخاذها خطوات باتجاه تنفيذها بصرف النظر عن التحديات العديدة التي تعترضها وفي ذلك دليل على التزام البلد بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    un gran número de recomendaciones, entre ellas las de Argelia, habían sido aceptadas durante el diálogo interactivo. UN وقد حظي عدد كبير من التوصيات بالقبول أثناء الحوار التفاعلي، بما فيها التوصيات التي قدمتها الجزائر.
    Dichas recomendaciones no se aprobaban al mismo tiempo para todos los países, y en el bienio que se examinaba se había aprobado un gran número de recomendaciones sobre los programas por países para Asia. UN ولا تتم الموافقة على جميع التوصيات بالبرامج القطرية في نفس الوقت. وفي فترة السنتين قيد الاستعراض تمت الموافقة على عدد كبير من التوصيات بالبرامج القطرية المتعلقة بآسيا.
    Dichas recomendaciones no se aprobaban al mismo tiempo para todos los países, y en el bienio que se examinaba se había aprobado un gran número de recomendaciones sobre los programas por países para Asia. UN ولا تتم الموافقة على جميع التوصيات بالبرامج القطرية في نفس الوقت. وفي فترة السنتين قيد الاستعراض تمت الموافقة على عدد كبير من التوصيات بالبرامج القطرية المتعلقة بآسيا.
    Argelia observó que el hecho de que Omán hubiera aceptado un gran número de recomendaciones demostraba su adhesión a los derechos humanos. UN ولاحظت الجزائر أن قبول عُمان لعدد كبير من التوصيات يبرهن على التزامها بحقوق الإنسان.
    III. Cuestiones de administración A la vez que observa progresos en las cuestiones de administración, la Junta ha formulado un gran número de recomendaciones en numerosos ámbitos. UN 42 - وفي الوقت الذي لاحظ فيه المجلس إحراز تقدم في إطار المسائل الإدارية، قدّم عددا كبيرا من التوصيات في مجالات عديدة.
    344. Al tiempo que reconocía los progresos logrados en esa esfera en el último decenio, Action Canada for Population and Development celebró que el Gobierno hubiera aceptado un gran número de recomendaciones, muchas de las cuales hacían referencia a los derechos de la mujer y la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 344- وإذ أقرت المنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية بالتقدم المحرز في هذا المجال في العقد الأخير، فقد رحبت بقبول الحكومة بعدد كبير من التوصيات التي يتعلق العديد منها بحقوق المرأة والقضاء على العنف الممارس ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus