"un grupo de trabajo intergubernamental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فريق عامل حكومي دولي
        
    • فريقاً عاملاً حكومياً دولياً
        
    • فريقا عاملا حكوميا دوليا
        
    • فريق حكومي دولي عامل
        
    • فريق عمل حكومي دولي
        
    • فريقاً عاملاً حكوميا دوليا
        
    • فريقاً حكومياً دولياً عاملاً
        
    • وفريق عامل حكومي دولي
        
    • فريقاً عاملاً دولياً
        
    • فريق عامل مشترك بين الحكومات
        
    • فريق عامل دولي
        
    • فريق خبراء عامل
        
    Cabe felicitarse en particular por el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental que analice todos los asuntos del problema. UN ويرحب وفد بلده على وجه الخصوص بإنشاء فريق عامل حكومي دولي لتحليل جميع جوانب المشكل.
    Establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental sobre recuperación de activos UN إنشاء فريق عامل حكومي دولي معني باسترداد الموجودات
    Francia y Nigeria: proyecto de decisión revisado sobre el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental sobre recuperación de activos UN فرنسا ونيجيريا: مشروع مقرّر منقّح بشأن إنشاء فريق عامل حكومي دولي معني باسترداد الموجودات
    En ella, la Conferencia decidió establecer un grupo de trabajo intergubernamental provisional de composición abierta para que le prestara asesoramiento y asistencia en el cumplimiento de su mandato en materia de prevención de la corrupción. UN وقرّر المؤتمر في هذا القرار أن ينشئ فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مؤقّتاً مفتوح العضوية لكي يسدي إليه المشورة ويساعده في تنفيذ ولايته بشأن منع الفساد.
    3. La Conferencia estableció un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta que se encargaría de prestarle asistencia en la adopción de una decisión con respecto a esa cuestión. UN 3- وأنشأ المؤتمر فريقا عاملا حكوميا دوليا مفتوح العضوية ليساعده في التوصل إلى قرار بهذا الشأن.
    Al haberse creado recientemente un grupo de trabajo intergubernamental para realizar un examen en ese sentido, aceleremos sus conclusiones para poder tomar las decisiones que procedan. UN وحيث أنه أنشئ توا فريق حكومي دولي عامل لاستكشاف اﻷفكار الواردة في تلك الدراسات، فلنستعجل نتائج عمله حتى نستطيع اتخاذ القرارات اللازمة.
    Consecuencias financieras del proyecto de resolución titulado " Establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental sobre recuperación de activos " * UN الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار المعنون " إنشاء فريق عامل حكومي دولي معني باسترداد الموجودات " *
    La Federación de Rusia apoyó en el Consejo de Derechos Humanos el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta encargado de proseguir la elaboración de ese instrumento. UN وفي مجلس حقوق الإنسان، أيّد الاتحاد الروسي إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية لمواصلة صياغة هذا الصك.
    un grupo de trabajo intergubernamental está elaborando proyectos de directrices relacionadas con el artículo 6 para ayudar a las partes en su aplicación. UN وهناك فريق عامل حكومي دولي يعكف الآن على إعداد مشروع مبادئ توجيهية للمادة 6 لمساعدة الأطراف على تنفيذها.
    A ese respecto, Barbados apoya el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental para aplicar el Programa de Acción y de un grupo de trabajo de expertos sobre las personas de ascendencia africana. UN وتؤيد بربادوس في هذا الصدد إنشاء فريق عامل حكومي دولي ينفذ برنامـــج العمـــل وفريـــق عامل من الخبراء يعنى بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    7. Decide crear un grupo de trabajo intergubernamental con el siguiente mandato: UN 7- تقـرر إنشاء فريق عامل حكومي دولي تسند إليه الولاية التالية:
    7. Decide crear un grupo de trabajo intergubernamental con el siguiente mandato: UN 7- تقـرر إنشاء فريق عامل حكومي دولي تسند إليه الولاية التالية:
    La Asamblea también acogió con beneplácito la decisión del Consejo de la FAO de crear un grupo de trabajo intergubernamental encargado de elaborar directrices voluntarias sobre el derecho a una alimentación adecuada, y destacó que la FAO colaborará con el Relator Especial. UN كما رحّبت بقرار مجلس منظمة الأغذية والزراعة إنشاء فريق عامل حكومي دولي بغية إعداد مجموعة مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء الكافي، وشدّدت على أن منظمة الأغذية والزراعة ستعمل مع المقرر الخاص.
    En la segunda reunión, se decidió establecer un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta que redactara el proyecto de texto de una decisión para la primera Reunión de las Partes. UN وقد تقرر في هذا الاجتماع الثاني تشكيل فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية لوضع مشروع نص للمقرر المتصل بالاجتماع الأول للأطراف.
    Consecuencias financieras del proyecto de resolución titulado " Establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental sobre recuperación de activos " UN الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار المعنون " إنشاء فريق عامل حكومي دولي معني باسترداد الموجودات
    En su resolución 5/4, la Conferencia decidió también establecer un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre armas de fuego para que asesorase y prestase asistencia a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato en relación con el Protocolo sobre armas de fuego. UN وقرّر المؤتمر في القرار نفسه أن ينشئ فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية معنياً بالأسلحة النارية، لكي يسدي إليه المشورة ويساعده على تنفيذ ولايته المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية.
    a) Crear un grupo de trabajo intergubernamental con el siguiente mandato: UN (أ) أن تنشئ فريقاً عاملاً حكومياً دولياً تسند إليه الولاية التالية:
    En respuesta a esta invitación, el Consejo de la FAO estableció un grupo de trabajo intergubernamental encargado de preparar, en el plazo de dos años, un conjunto de directrices voluntarias para apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros encaminados a alcanzar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN واستجابة لهذه الدعوة، أنشأ مجلس منظمة الأغذية والزراعة فريقاً عاملاً حكومياً دولياً ليضع في غضون سنتين، جملة من المبادئ التوجيهية الاختيارية لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق الإعمال التدريجي للحق في الغذاء في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    La Comisión de Derechos Humanos, en su 53º período de sesiones, celebrado en 1997, nombró un grupo de trabajo intergubernamental de cinco miembros para que individualizara cuestiones pertinentes relativas a los derechos humanos de los emigrantes y los obstáculos a su protección eficaz. UN ٤٥ - وعيﱠنت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين التي عقدتها في عام ١٩٩٧ فريقا عاملا حكوميا دوليا مؤلفا من خمسة أعضاء كيما يقوم بتحديد المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمهاجرين والعوائق التي تحول دون حمايتها الفعلية.
    Estableció un grupo de trabajo intergubernamental encargado de redactar un instrumento jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y definió el mandato de un experto independiente encargado de examinar las normas existentes al respecto y de presentar un informe al grupo de trabajo. UN وأنشأت اللجنة فريقا عاملا حكوميا دوليا لصياغة وثيقة ملزمة قانونا لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فضلا عن تحديد ولاية لخبير مستقل يعـنى باستعراض المعايير القائمة بشأن المسألة ويقدم تقريرا إلى الفريق العامل.
    Argelia acoge con satisfacción la recomendación de que se cree un grupo de trabajo intergubernamental para estudiar estas cuestiones. UN وإن الجزائر ترحب بالتوصية الداعية إلى إنشاء فريق حكومي دولي عامل لدراسة هذه المسائل.
    Además, se invitó a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) a crear un grupo de trabajo intergubernamental que se encargue de elaborar, en el plazo de dos años, una serie de directrices de aplicación voluntaria para ayudar a los Estados Miembros a concretar progresivamente el derecho a una alimentación suficiente. UN وإضافة إلى ذلك، دُعيت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تشكيل فريق عمل حكومي دولي لكـي يضع، في غضون سنتيـن، مجموعة من الخطوط التوجيهية الطوعية لمساعدة الدول الأعضاء على التحقيق التدريجي للحق في أغذية كافية.
    En su resolución 1/5, titulada " Asistencia técnica " , la Conferencia decidió establecer un grupo de trabajo intergubernamental provisional de composición abierta para que prestara asesoramiento y asistencia a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato en materia de asistencia técnica. UN وقد قرّر المؤتمر في قراره 1/5، المعنون " المساعدة التقنية " ، أن ينشئ فريقاً عاملاً حكوميا دوليا مؤقّتا مفتوح العضوية لكي يسدي لـه المشورة ويساعده في تنفيذ ولايته بشأن المساعدة التقنية.
    Con este propósito la CP, mediante su decisión 3/COP.7, estableció un grupo de trabajo intergubernamental entre períodos de sesiones. UN ولهذا السبب، أنشأ مؤتمر الأطراف، بمقرره 3/م أ-7، فريقاً حكومياً دولياً عاملاً بين الدورات.
    17. Según está previsto, el proceso de examen de Durban, que incluye períodos de sesiones del Comité Preparatorio, un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta y cinco conferencias regionales, tendrá lugar en 2008 y 2009. UN 17- ومن المتوقع أن تجري عملية استعراض ديربان، التي تشمل دورات للجنة التحضيرية وفريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية وخمسة مؤتمرات إقليمية، في عامي 2008 و2009.
    20. En 2008, los Estados Miembros emprendieron un ambicioso proceso de examen de la gobernanza mediante la creación de un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (de aquí en adelante denominado " Grupo de trabajo sobre la gobernanza y la situación financiera " ). UN 20- وفي عام 2008 شرعت الدول الأعضاء في إجراء استعراض طموح بشأن الحوكمة من خلال إنشائها فريقاً عاملاً دولياً مفتوح العضوية معنياً بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي() (سيشار إليه فيما بعد باسم " الفريق العامل المعني بالحوكمة " ).
    b) El establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental sobre gobernanza y financiación. UN (ب) إنشاء فريق عامل مشترك بين الحكومات يعنى بالإدارة والتمويل.
    Una posibilidad sería encomendar esa tarea a un grupo de trabajo intergubernamental. UN ويمكن تكليف فريق عامل دولي بهذه المهمة.
    Papel de un grupo de trabajo intergubernamental de expertos de composición abierta UN دور فريق خبراء عامل حكومي دولي مفتوح العضوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus