"un grupo de trabajo sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فريق عامل معني
        
    • فريقا عاملا معنيا
        
    • فريقاً عاملاً معنياً
        
    • فرقة عمل معنية
        
    • لفريق عامل يُعنى
        
    • وفريق عامل معني
        
    • فريق عامل بشأن
        
    • فريق عمل معني
        
    • فرقة عمل وطنية تعنى بمكافحة
        
    • فريق عامل يعنى
        
    • فريق عامل يُعنى
        
    • اجتماع لفريق عامل معني
        
    Además, la Comisión decidió establecer un grupo de trabajo sobre la importante cuestión del crimen de agresión. UN كما أنها قررت إنشاء فريق عامل معني بالمسألة الهامة المتعلقة بجريمة العدوان.
    Propuesta para el establecimiento de un grupo de trabajo sobre la pronunciación de los nombres geográficos UN اقتراح بإنشاء فريق عامل معني بنطق الأسماء الجغرافية
    El orador propone que el Presidente coordine otras consultas con miras a que se establezca un grupo de trabajo sobre la cuestión al final del período de sesiones en curso. UN واقترح أن يقوم الرئيس بتنسيق المشاورات من أجل إنشاء فريق عامل معني بهذه المسألة في نهاية الدورة الحالية.
    En respuesta a ello el Gobierno ha constituido un grupo de trabajo sobre la cuestión formado por representantes de los sindicatos, los empleadores y el Estado. UN واستجابة لهذا القرار شكلت الحكومة فريقا عاملا معنيا بالموضوع يتألف من ممثلي النقابات وأرباب العمل والحكومة.
    Su delegación está firmemente a favor de que la Comisión cree un grupo de trabajo sobre la cuestión. UN وذكرت أن وفدها يؤيد بقوة إنشاء لجنة القانون الدولي فريقاً عاملاً معنياً بالمسألة.
    Se ha nombrado un grupo de trabajo sobre la violencia en familias indígenas de Victoria que ha iniciado un proceso de consultas con las comunidades indígenas. UN وتم تعيين فرقة عمل معنية بالعنف العائلي في أوساط السكان الأصليين، وقد بدأت في إجراء مشاورات مع مجتمعات السكان الأصليين.
    Aunque el Consejo tiene un grupo de trabajo sobre la prevención de conflictos en África, éste no ha celebrado reuniones en aproximadamente seis meses. UN ورغم أن المجلس لديه فريق عامل معني بمنع الصراعات في أفريقيا، لم يجتمع ذلك الفريق طوال ستة شهور تقريبا.
    También considera oportuna la creación de un grupo de trabajo sobre la cláusula de la nación más favorecida. UN ويعتبر ايضا إنشاء فريق عامل معني بشرط الدولة الأكثر رعاية حسن التوقيت.
    Se creó en Yuba un grupo de trabajo sobre la violencia sexual por razón de género UN إنشاء فريق عامل معني بالعنف الجنسي والجنساني في جوبا
    También se creó un grupo de trabajo sobre la discriminación basada en la orientación sexual que podía presentar opiniones y recomendaciones al Ministerio del Trabajo y Política Social. UN وأُنشئ أيضاً فريق عامل معني بمسألة التمييز القائم على أساس الميول الجنسي يمكنه أن يقدِّم أية آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسات العامة الاجتماعية.
    En 2004, se formó un grupo de trabajo sobre la CEDAW integrado por representantes de entidades del Gobierno y de la sociedad civil. UN وفي عام 2004، أنشئ فريق عامل معني بالإتفاقية، مؤلف من ممثلين من الحكومة والمجتمع المدني.
    En el cuarto período de sesiones se estableció un grupo de trabajo sobre la trata de personas. UN وفي الدورة الرابعة تقرر إنشاء فريق عامل معني بالاتجار بالأشخاص.
    Mandato para el establecimiento de un grupo de trabajo sobre la transición gradual UN الولاية المتعلقة بإنشاء فريق عامل معني بالانتقال السلس
    Participó en un grupo de trabajo sobre la elaboración de un plan de acción para profundizar la orientación de los programas de las Naciones Unidas hacia la juventud, de conformidad con las instrucciones del Secretario General. UN وانضم إلى فريق عامل معني بصياغة خطة عمل لتعميق تركيز برامج الأمم المتحدة على الشباب، عملا بتعليمات الأمين العام.
    Además, la Comisión ha establecido un grupo de trabajo sobre la experiencia adquirida integrado por el Presidente y los Vicepresidentes que celebra reuniones semanales. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت اللجنة فريقا عاملا معنيا بالدروس المستخلصة، يتألف من الرئيس ونائبي الرئيس ويعقد اجتماعات أسبوعية.
    En 1995, estableció un grupo de trabajo sobre la evaluación de la calidad en las estadísticas, para las estadísticas comerciales, compuesto de oficinas nacionales de estadística de los Estados miembros de la Unión Europea. UN وفي عام 1995، أنشأ المكتب فريقا عاملا معنيا بتقييم الجودة في الإحصاءات يُعنى بالإحصاءات ذات الصلة بقطاع المقاولات، ويضم في عضويته المكاتب الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    54. El Ministro de Asuntos Sociales nombró un grupo de trabajo sobre la evaluación de la tarea el 8 de marzo de 1995. UN 54- عين وزير الشؤون الاجتماعية في 8 آذار/مارس 1995 فريقاً عاملاً معنياً بتقييم العمل.
    Durante el año actual, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha establecido un grupo de trabajo sobre la Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres encargado de realizar un análisis provisional de la situación y hallar los medios para tener más en cuenta los aspectos de género en el funcionamiento del Ministerio. UN وقد شكلت هذا العام فريقاً عاملاً معنياً بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، ليتولى إجراء تحليل مؤقت للوضع ويعمل على إيجاد السبل لمراعاة الجوانب الجنسانية بشكل أفضل خلال سير عمل الوزارة.
    un grupo de trabajo sobre la creación de una comisión de la verdad, la justicia y la reconciliación había presentado su informe al Gobierno. UN وأضاف أن فرقة عمل معنية بإنشاء لجنة صدق وعدالة ومصالحة قد قدمت تقريرها إلى الحكومة.
    " El Consejo Económico y Social decide autorizar a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos a que convoque un grupo de trabajo sobre la administración de justicia durante dos días previos al período de sesiones de la Subcomisión. UN " إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يقرر الإذن للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بأن تعقد اجتماعاً لفريق عامل يُعنى بإدارة العدل مدته يومان قبل دورة اللجنة الفرعية.
    A nivel subregional, la Comisión de los Bosques de África Central y un grupo de trabajo sobre la diversidad biológica se ocupan de evaluar con frecuencia los progresos relativos a los compromisos y obligaciones. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، تقوم اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا وفريق عامل معني بالتنوع البيولوجي بتقييم متكرر للتقدم فيما يتعلق بالتعهدات والالتزامات.
    La CELAC está convencida de que la creación de un grupo de trabajo sobre la cuestión es el camino a seguir hacia una posible convención internacional. UN وإن الجماعة مقتنعة بأن إنشاء فريق عامل بشأن هذه المسألة هو المسار الواجب اتخاذه نحو وضع اتفاقية ممكنة.
    Al respecto, celebran la decisión que adoptó la Comisión de Derechos Humanos en 1994 de establecer un grupo de trabajo sobre la elaboración de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأبدى، في هذا الصدد، سرورها للقرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٤ بشأن تشكيل فريق عمل معني بوضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    74. La Secretaria de Estado de Justicia indicó que los Países Bajos habían establecido un grupo de trabajo sobre la trata de seres humanos, cuyas funciones consistían en aunar y coordinar todos los esfuerzos de las instituciones existentes, por ejemplo las dependencias especiales de la policía y la Relatora Nacional. UN 74- وذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أن هولندا أنشأت فرقة عمل وطنية تعنى بمكافحة الاتجار بالبشر وعهدت إليها بمهمة جمع وتنسيق جميع جهود المؤسسات القائمة، ومنها الوحدات الخاصة للشرطة والمقررة الوطنية.
    Además, se había establecido un grupo de trabajo sobre la discriminación basada en la orientación sexual, en colaboración con las organizaciones de las comunidades lesbianas, gays, bisexuales y transexuales. UN وأنشئ أيضاً فريق عامل يعنى بمسألة التمييز القائم على أساس الميول الجنسي، وذلك بالتعاون مع منظمات جماعات السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الميول الجنسية والجنس الثالث.
    En relación con las instituciones nacionales de derechos humanos, los autores recomiendan que examinen seriamente la posibilidad de crear un foro o un grupo de trabajo sobre la discapacidad y los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، يوصي المؤلفون بأن تنظر هذه المؤسسات بشكل نشط في تشكيل محفل أو فريق عامل يُعنى بالإعاقة وحقوق الإنسان.
    un grupo de trabajo sobre la formulación de actividades y estrategias para el programa de cooperación del UNICEF y las Islas Salomón recomendó que en los programas de enseñanza se incluyesen cuestiones ambientales y que se promoviese la educación ecológica comunitaria extraacadémica. UN وقد أوصى اجتماع لفريق عامل معني بوضع اﻷولويات والاستراتيجيات لبرنامج تعاون اليونيسيف مع جزر سليمان بضرورة إدراج القضايا البيئية في المناهج الدراسية وتشجيع التعليم البيئي غير الرسمي في المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus