"un hogar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منزل
        
    • دار
        
    • أسرة معيشية
        
    • بيت
        
    • منزلاً
        
    • مأوى
        
    • وطن
        
    • بيتاً
        
    • الأسرة المعيشية
        
    • منزلا
        
    • بيتًا
        
    • مسكن
        
    • منزلًا
        
    • موطن
        
    • وطنا
        
    Es importante para mí que este niño esté en un hogar que lo ame. Open Subtitles إنه فقط مهم بالنسبة لي أن يكون هذا الطفل في منزل محب.
    Dejar mi comunidad por un hogar aquí en Atlantis fue una decisión muy díficil. Open Subtitles تَرْكت رفيقى من اجل منزل هنا على أطلانطس كَانَ قرار صعب جداً
    Por una familia entera de niños que estaban en una casa de acogida y necesitaban desesperadamente un hogar. Open Subtitles من أجل مجموعة كبيرة من الأطفال في دار الرعاية و الذين كانوا يحتاجون للرعاية بيأس
    En muchos países africanos, la gente no ve nada malo en un niño de 5 años de edad que trabaja en un hogar grande. UN وفي العديد من البلدان الأفريقية، لا يرى الناس حرجا من عمل طفل عمره 5 سنوات على خدمة أسرة معيشية ضخمة.
    El Código Penal también prohíbe la poligamia, definida como la cohabitación de un hombre con dos o más mujeres en un hogar conjunto. UN ويحظر القانون الجنائي أيضا تعدد الزوجات، الذي يعرف بأنه معاشرة رجل واحد لاثنتين أو أكثر من النساء في بيت واحد.
    En 3 meses tendrá que tener trabajo, mantenerlo y crear un hogar estable. Open Subtitles ثلاثة أشهر ستجد خلالها عملاً وتحتفظ به ، وتوجد منزلاً ملائماً
    Pese a ello, la transición de un hogar violento a un albergue colectivo puede ser difícil. UN ومع ذلك فقد لا يكون التحول من بيت يسوده العنف إلى مأوى جماعي أمراً هيناً.
    un hogar es donde está la familia y allí está la mujer que quiere matarme. Open Subtitles وطن المرء حيث توجد عائلته ولحدّ الآن، وطني عبارة عن امرأة تحاول قتلي
    Tuvimos un hogar, amigos, recuerdos muy apreciados... Open Subtitles لدينا منزل وأصدقاء، ذكريات غالية، حياة..
    Como una niña de un hogar casi roto, sé totalmente cómo te sientes. Open Subtitles بحسب طفلة قدِمت من منزل مشروخ اعلم تماماً بما تشعر به
    Si no hay una importante mejoría en su tratamiento, nos veremos obligados a llevarla a un hogar estatal. Open Subtitles اذا لم يكن هناك تطور ملحوظ في المعاملة سوف نضطر لوضعها في منزل تديره الولاية
    Todo lo que se necesita son cuatro miembros que no tengan un hogar. Open Subtitles كل ما تحتاجه هو أربعة أعضاء ليس لديهم منزل بعد الآن
    Jamás pensé que un hogar de jubilados pudiera hacer a alguien sonreír tanto. Open Subtitles لم أعتقد بأن دار المتقاعدين .بوسعهِ جعل شخصٍ ما يبتسم كثيراً
    Estábamos en un hogar juntos por un tiempo, y ella fue con esta nueva familia y empezó a meterse en problemas, contando historias sobre el padre. Open Subtitles كُنا في دار رعاية سويًا لفترة، و ثم ذهبتّ لتلك العائلة الجديدة و ثم بدأت بالتورط في مشاكل، تروي قصص عن الأب
    El resultado neto es un hogar encabezado por una mujer. UN والنتيجة الصافية هو وجود أسرة معيشية ترأسها أنثى.
    Además de las personas identificadas en los hogares, existen otras que viven en instituciones y que no son miembros de un hogar. UN وإضافة إلى اﻷشخاص الذين يتم تحديدهم في نطاق اﻷسر المعيشية، هناك أشخاص يعيشون في مؤسسات ليسوا أعضاء في أسرة معيشية.
    Bueno, tal vez en un hogar de cuidados, pueda ser un niño de nuevo. Open Subtitles حسناً، ربما في بيت الرعاية سيسمحون له بأن يكون طفلاً من جديد
    Quiero dar vida a esta casa. Será un hogar para nuestros hijos. Open Subtitles أريد أن أجعل هذا البيت يحيا سوف يكون منزلاً لأولادنا
    La Unión del Japón tiene un hogar para mujeres asiáticas con problemas físicos y mentales y toxicómanas. UN وللاتحاد في اليابان مأوى آسيوي للنساء مخصص للمستجيرات من العنف المنزلي، وذوات المشاكل الصحية والنفسية والمدمنات.
    Es en su propio interés que debe aplicar políticas que lleven rápidamente a la creación de un hogar independiente y soberano para el pueblo palestino. UN أنه من صالحها اتباع سياسات تؤدي، في وقت سريع، إلى إنشاء وطن مستقل ذي سيادة للشعب الفلسطيني.
    Vamos a tener un hogar junto al lago, y lo que necesitemos. Open Subtitles ستبني بيتاً على طرف البحيرة جنباً إلى جنب وسننعم بالراحة
    un hogar se considera indigente si su ingreso per cápita es inferior al valor de una canasta básica de alimentos. UN وتكون الأسرة المعيشية في حالة فقر مدقع إن كان دخلها الفردي دون قيمة سلة الأغذية الأساسية.
    Nunca lo fui. Sólo pido un hogar confortable. Open Subtitles ولم أكن كذلك يوما, كل ماأريده منزلا مريح
    Al poner juntos sus conocimientos y la experiencia, los chimpancés han hecho de este lugar hostil un hogar. Open Subtitles بتركيز معرفتهم وخبرتهم جعل الشمبانزي من هذا المكان الضاري بيتًا
    Si el niño vive en un hogar funcional, la convocación será puesta en conocimiento del supervisor del centro y de los padres. UN ويُستدعى الطفل الذي يقيم في مسكن جماعي بعلم المشرف على المسكن وبعد إخطار الوالدين.
    Este se convierte en un hogar al minuto que atraviesas la puerta. Open Subtitles منزلنا يُصبح منزلًا بحق لحظةَ دخولك فيه.
    Bueno, yo hago esto para asegurar que mis amigos y familia tengan un hogar. Open Subtitles أفعل ذلك كي يحصل أصدقائي وعائلتي على موطن
    En la tradición de la hospitalidad africana, Kenya siempre ha proporcionado un hogar a las personas desplazadas de los países vecinos. UN وتبعا لتراث الضيافة اﻷفريقية وفرت كينيا دائما وطنا لﻷشخاص المشردين من البلدان المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus