"un homenaje a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إشادة
        
    • تكريما
        
    • إحياء لذكرى
        
    • إجلالا
        
    • بالإشادة باثنتين من
        
    • تحية
        
    • ثناء على
        
    • التحية إلى
        
    Es, en realidad, un homenaje a mi fabuloso y maravilloso país. UN بل هو في الواقع إشادة ببلدي العجيب والرائع.
    Su elección es un homenaje a su experiencia y un testimonio de sus capacidades sobresalientes. UN إن انتخابه إشادة بخبرته وشهادة على قدراته البارزة.
    Su elección no es sólo un homenaje a su país, Malasia, sino también a su persona. UN إن انتخابكم إشادة ليس ببلدكم ماليزيا فحسب، بل أيضا بكم شخصيا.
    Al mismo tiempo que honra al Señor Presidente, su elección es un homenaje a su país, la Côte d ' Ivoire, cuya adhesión a todo lo que tiene que ver con la paz y la comprensión entre los pueblos es reconocida por el mundo. UN إن في انتخابه تكريما لشخصه وإشادة ببلده، حيث يعترف ويسلم العالم بإخلاص لكوت ديفوار العظيم لكل ما يتصل بالسلم والتفاهم فيما بين الشعوب.
    Este concierto será un homenaje a " Duke " Ellington en el centenario de su nacimiento y en reconocimiento de los servicios prestados por él en su calidad de embajador mundial de la música. UN وتقام هذه الحفلة الموسيقية إحياء لذكرى ديوك إلنغتون بمناسبة الذكرى المئوية لميلاده واحتفالا بخدمته كسفير للموسيقى إلى العالم. واﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الذي وجه الدعوة لعقد هذه المناسبة.
    Una vez más, rendimos un homenaje a las víctimas inocentes de éste y de otros muchos actos despreciables de terrorismo. UN نقف مرة أخرى إجلالا للضحايا الأبرياء لهذا وغيره من الأعمال الإرهابية الخسيسة السابقة.
    El Director Ejecutivo del UNICEF inició su declaración de apertura con un homenaje a las funcionarias del UNICEF Nasreen Khan y Basra Hassan, que perdieron sus vidas en Kabul. UN 10 - وبدأ المدير التنفيذي لليونيسيف بيانه الاستهلالي بالإشادة باثنتين من موظفي اليونيسيف هما نسرين خان وبصرة حسن، اللتين فقدتا حياتيهما في كابل.
    Su elección es un homenaje a usted y a su gran país, el Ecuador. UN إن انتخابكم تحية لكم ولبلدكم العظيم، إكوادور.
    No es ni siquiera un homenaje a la Comisión Electoral Independiente que presido. UN ولا هو حتى ثناء على اللجنة الانتخابية المستقلة التي أرأسها.
    Esta elección también es un homenaje a sus cualidades personales como diplomático veterano respetado por todos. UN كما أن انتخابه إشادة بكفاءاته الشخصية بوصفه دبلوماسيا محنكا يحظى باحترام الجميع.
    Su elección a ese alto cargo es un homenaje a él y a su gran país. UN وإن في انتخابه لهذا المنصب الرفيع إشادة به وببلده العظيم.
    Es un homenaje a su distinguida experiencia política y a las valiosas contribuciones hechas por su país, Finlandia, a la labor de nuestra Organización. UN وفي ذلك إشادة بخبرته السياسية المتميزة وبالإسهامات القيمة للغاية التي يقدمها بلده، فنلندا، في عمل منظمتنا.
    Este es un homenaje a la determinación y la tenacidad del pueblo palestino. UN وهذه إشادة بتصميم الشعب الفلسطيني ومرونته.
    Su elección avala sus eminentes cualidades personales y es un homenaje a su país, Bahrein, con el que Malí mantiene una fructífera cooperación. UN ويشهد انتخابكم على خصالكم الشخصية البارزة ويمثل إشادة ببلدكم، البحرين، التي تتمتع معها مالي بالتعاون المثمر.
    Sus logros y contribuciones en la conquista de los derechos humanos son un homenaje a todos aquellos que les precedieron. UN وتشكل إنجازاتهم وإسهاماتهم في إعمال حقوق الإنسان إشادة بالآخرين العديدين الذين سبقوهم.
    Su elección es tanto un homenaje a sus destacadas cualidades como una muestra de la alta estima que la comunidad de naciones tiene por su país. UN إن انتخابه لهذا المنصب الرفيع إشادة كبيرة بخصاله الرائعة وتقدير كبير لبلده من لدن مجتمع الدول.
    La selección de mujeres kuwaitíes para cargos internacionales es un homenaje a todas las mujeres kuwaitíes y a la posición de vanguardia que tienen en todas las esferas de la vida, además de lo cual demuestra un reconocimiento de su papel en la esfera del desarrollo. UN واختيار سيدات كويتيات في مناصب دولية يأتي تكريما للمرأة الكويتية وللموقع الرائد التي تحتله في مجالات الحياة وتقديرا لدورها في حقل التنمية.
    Este monumento, en realidad, será un homenaje a los millones de esclavos africanos sacados por la fuerza de sus países y sus familias de origen hacia las Américas, que se convertirá en un recordatorio de la lucha y el triunfo sobre la esclavitud y la deshumanización de los africanos durante más de cuatro siglos. UN وفي الواقع، سيكون النصب التذكاري تكريما لملايين العبيد الأفارقة الذين انتُزعوا قسرا من أسرهم وبلدانهم الأصلية واقتيدوا إلى الأمريكتين. وسيصبح تذكرة بالنضال ضد الرق والانتصار عليه وبأكثر من أربعة قرون من تجريد الشعوب الأفريقية من إنسانيتها.
    Para mi delegación, este debate es un homenaje a la memoria del difunto Presidente Yasser Arafat, de la misma manera que lo es a la lucha del pueblo palestino por ejercer sus derechos inalienables. UN وهذه المناقشة إحياء لذكرى الرئيس الراحل ياسر عرفات بقدر ما هي تكريم لكفاح الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Rindo un homenaje a su memoria. UN وهذه مناسبة ننحني إجلالا لذكراهم.
    El Director Ejecutivo del UNICEF inició su declaración de apertura con un homenaje a las funcionarias del UNICEF Nasreen Khan y Basra Hassan, que perdieron sus vidas en Kabul. UN 10 - وبدأ المدير التنفيذي لليونيسيف بيانه الاستهلالي بالإشادة باثنتين من موظفي اليونيسيف هما نسرين خان وبصرة حسن، اللتين فقدتا حياتيهما في كابل.
    Esta elección es sin duda un homenaje a su país, el Uruguay, y un reconocimiento manifiesto de sus grandes dotes personales y profesionales. UN فهذا الانتخاب، بلا شك، تحية لبلده، واعتراف واضح لا لبس فيه بصفاته الشخصية والمهنية.
    Es un merecido reconocimiento de su experiencia considerable, así como un homenaje a la alta reputación de que goza su país en la comunidad internacional. UN وإن ذلك يعد اعترافا لائقا بخبرته الجمة، علاوة على كونه ثناء على مكانة بلاده العالية في المجتمع الدولي.
    Rinde un homenaje a los 56 Estados que han concedido becas a nacionales de los territorios no autónomos. UN وقال المتكلم إنه يوجه التحية إلى 56 دولة قدمت منحاً دراسية لرعايا الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus