"un impacto positivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثر إيجابي
        
    • تأثير إيجابي
        
    • أثرا إيجابيا
        
    • فعّال
        
    • تأثيرا إيجابيا
        
    • إيجابا
        
    • إيجاباً
        
    • وقع إيجابي
        
    • أثراً إيجابياً
        
    • أثر ايجابي
        
    • تأثيراً إيجابياً
        
    • تأثيرا ايجابيا
        
    • آثارا إيجابية
        
    En algunos casos, esas corrientes pueden tener un impacto positivo en la balanza comercial. UN وفي بعض الحالات، قد يكون لتلك التدفقات أثر إيجابي على الميزان التجاري.
    El programa de reforma adoptado en 1990 ha tenido un impacto positivo y constructivo en la labor de la Comisión. UN ولقد كان لبرنامج اﻹصلاح المعتمد في عام ١٩٩٠ أثر إيجابي بناء على عمل الهيئة.
    El Programa Accelerated Land Servicing ha tenido un impacto positivo en la oferta de terrenos para vivienda. UN وكان لبرنامج تجهيز وخدمة اﻷراضي المستعجل تأثير إيجابي على توفير اﻷراضي ﻷغراض اﻹسكان.
    Esos tres elementos, actuando en cooperación y coordinación, pueden tener un impacto positivo en la esfera de la protección de la infancia. UN ويمكن لهذه العناصر الثلاثة، إذا وجدت التنسيق الملائم، أن تترك أثرا إيجابيا على الجهود المبذولة لحماية اﻷطفال.
    ¿En su opinión, la práctica óptima/la tecnología que ha propuesto ha tenido un impacto positivo en la conservación de la diversidad biológica? UN في رأيك، هل تساهم أفضل الممارسات/التقنية التي اقترحتها بشكل فعّال في حفظ التنوع البيولوجي؟
    El fortalecimiento del régimen jurídico internacional indudablemente tiene un impacto positivo en el cumplimiento de cada uno de los principios fundamentales de la Organización. UN ولا شك أن لتعزيز النظام القانوني الدولي تأثيرا إيجابيا على تحقيق كل مبدأ من المبادئ الأساسية للمنظمة.
    Supone que los acuerdos institucionales horizontales tienen un impacto positivo en la generación de redes de confianza, buen gobierno y equidad social. UN ويفترض أن تؤثر الاتفاقات المؤسسية الأفقية إيجابا في إيجاد شبكات قائمة على الثقة وحكم جيد وعدالة اجتماعية.
    Ya hay casos de actividades que están teniendo un impacto positivo sobre los desplazados internos. Por ejemplo: UN وهناك أدلة متناقلة تشير إلى أن بعض الأنشطة بدأت تؤثر إيجاباً على المشردين داخلياً، ومن ذلك على سبيل المثال:
    Sin duda esta experiencia ha sido muy útil y tendrá un impacto positivo sobre nuestra labor el próximo año. UN ولقد كانت هذه التجربة بغير شك بالغة الفائدة وسيكون لها أثر إيجابي على عملنا في العام المقبل.
    El desarrollo del turismo no tendrá quizás un impacto positivo si no está integrado en la economía del país. UN وقد لا تسفر تنمية السياحة عن أثر إيجابي إذا لم تُدمج في الاقتصاد المحلي.
    Entre los logros alentadores que tienen un impacto positivo en el cambio de la atmósfera general en Bosnia y Herzegovina deben mencionarse los realizados en la esfera del sistema judicial. UN ومن بين الإنجازات المشجعة التي لها أثر إيجابي على تغيير المناخ العام في البوسنة والهرسك تجدر الإشارة إلى الإنجازات التي تحققت في مجال النظام القضائي.
    Su aplicación tendrá un impacto positivo en la consolidación de un entorno más cooperativo, que es esencial para el desarrollo del potencial nacional y regional. UN فلتنفيذها أثر إيجابي على تعزيز بيئة أكثر تعاوناً لا غنى عنها لتحقيق التنمية الكاملة للإمكانيات الوطنية والإقليمية.
    Nuestro objetivo central en esta materia es lograr resultados que produzcan un impacto positivo en nuestras sociedades. UN وهدفنا الأساسي في ذلك الصدد هو التوصل إلى نتائج يكون لها أثر إيجابي على مجتمعاتنا.
    El proyecto ha tenido un impacto positivo en el desarrollo urbano y ha fomentado la participación de las partes interesadas en una situación de escasez de tierras. UN وكان للمشروع تأثير إيجابي على التنمية الحضرية إضافة إلى تأثيره المشجع للتعاون فيما بين أصحاب المصالح خاصة في ظل وضع تندر فيه اﻷرض.
    Así pues, la asistencia ha tenido un impacto positivo sobre el crecimiento de los países en desarrollo que aplican políticas fiscales, monetarias y comerciales sólidas. UN وبذلك، فإن المعونة لها تأثير إيجابي على النمو في البلدان النامية ذات السياسات المالية والنقدية والتجارية السليمة.
    El problema de la pobreza está irremisiblemente vinculado con el problema del endeudamiento y la erradicación de este último tendría un impacto positivo sobre la primera. UN فقضية الفقر مرتبطة دون شك بقضية المديونية؛ واستئصال المديونية سيترك أثرا إيجابيا على الفقر.
    Eso ayudaría a reducir los focos de instabilidad, alentaría el desarrollo de la democracia y tendría un impacto positivo sobre el conjunto del desarrollo mundial. UN ولسوف يساعد هذا على الإقلال من جيوب عدم الاستقرار، ويشجع على تنمية الديمقراطية ويحدث أثرا إيجابيا في تنمية العالم ككل.
    ¿En su opinión, la práctica óptima/la tecnología que ha propuesto ha tenido un impacto positivo en la mitigación del cambio climático? UN في رأيك، هل تؤثر أفضل الممارسات/التقنية التي اقترحتها بشكل فعّال في التقليل من التغير المناخي؟
    Las nuevas mejoras registradas en 2006 han tenido un impacto positivo en el ejercicio de los derechos humanos. UN وكان للتحسينات الإضافية في عام 2006 تأثيرا إيجابيا على ممارسة حقوق الإنسان.
    Se debe encontrar la inversión necesaria para proporcionar estipendios financieros, facilitar el acceso a agua limpia, cerca o dentro de la escuela, y aumentar la disponibilidad de combustible barato, todo lo cual tendrá un impacto positivo en la matrícula de las niñas. UN ومن الضروري إيجاد الاستثمار اللازم لتوفير منح مالية تكفل سهولة الحصول على المياه النظيفة بالقرب من فناء المدارس أو داخلها، وزيادة إمكانية الحصول على الوقود الرخيص، فكل ذلك سيكون له وقع إيجابي على التحاق الفتيات.
    Al mismo tiempo, las aportaciones de los bosques a través de una ordenación sostenible tienen un impacto positivo en otros sectores, a los que también ofrecen soluciones. UN وفي الوقت ذاته، تولد مساهمات الغابات من خلال الإدارة المستدامة للغابات أثراً إيجابياً على قطاعات أخرى وتقدم لها الحلول.
    Algunos de esos cambios han tenido un impacto positivo, especialmente sobre el proceso del desarme. UN وبعض هذه التغيرات كان لها أثر ايجابي وبصفة خاصة على عملية نزع السلاح.
    En consecuencia, las actividades de promoción y presión emprendidas por el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil tendrán a buen seguro un impacto positivo en las próximas elecciones generales programadas para el año 2010. UN ويبيِّن هذا الاتجاه أن أنشطة الدعوة والضغط التي تضطلع بها الحكومة ومنظمات المجتمع المدني ستؤثر في نهاية المطاف تأثيراً إيجابياً في مسار الانتخابات العامة القادمة المقررة في عام 2010.
    Aunque el programa de la ONUDI está dirigido específicamente a las PYMES, la ONUDI ha aprendido que muchas veces es necesario incluir a empresas mayores en las redes o agrupaciones si dichas empresas pueden tener un impacto positivo u ofrecer beneficios a las empresas más pequeñas. UN ورغم أن برنامج اليونيدو يستهدف تحديدا المشاريع الصغيرة والمتوسطة فقد تبين للمنظمة أنه كثيرا ما يكون من الضروري إدراج الشركات الكبيرة في الشبكات أو التكتلات إذا ما كان في استطاعة هذه الشركات أن تحدث تأثيرا ايجابيا أو تحقق فائدة للشركات الصغيرة.
    También me complace expresar, una vez más, nuestro profundo aprecio al anterior Secretario General, Excmo. Sr. Boutros Boutros-Ghali, cuyos esfuerzos tuvieron un impacto positivo y concreto sobre los progresos de la labor de la Organización mundial. UN كما يسعدني أيضا أن أسجل مجددا تقديرنا الكبير للجهود التي بذلها معالي الدكتور بطرس بطرس غالي اﻷمين العام السابق والتي تركت آثارا إيجابية ملموسة على مسيرة أعمال المنظمة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus