"un importante desafío" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديا كبيرا
        
    • تحديا رئيسيا
        
    • تحدياً رئيسياً
        
    • تحدياً كبيراً
        
    • أحد التحديات الرئيسية
        
    • من التحديات الرئيسية
        
    • تحدياً هاماً
        
    • تحديا هاما
        
    • ومن التحديات الرئيسية
        
    • تحديا ضخما
        
    • رئيسيًا
        
    • تحديا مهما
        
    • تحدٍّ رئيسي
        
    Reconocemos plenamente que el objetivo de la erradicación de la pobreza representa un importante desafío para el sistema de las Naciones Unidas. UN ونسلم تسليما تاما بأن الهدف من القضاء علـــى الفقر يمثـــل تحديا كبيرا لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La ejecución de la segunda fase plantea un importante desafío para el Gobierno, la URNG y la sociedad guatemalteca en general. UN ودخلت المرحلة الثانية حيز التنفيذ وهي تضع أمام الحكومة والاتحاد الثوري والمجتمع الغواتيمالي بأسره تحديا كبيرا.
    No hay duda de que garantizar la seguridad física de los refugiados sigue siendo un importante desafío que plantea la protección, como ha demostrado la experiencia reciente. UN والواقع أن ضمان سلامة اللاجئين تمثل دائما تحديا رئيسيا من تحديات الحماية، حسبما تبين من التجارب الأخيرة.
    Asimismo, la colaboración entre los distintos sectores representará un importante desafío para el sector de la salud, especialmente si se tiene en cuenta que no existe un marco para la elaboración de políticas al respecto. UN كما أن التعاون بين القطاعات سيكون تحدياً رئيسياً للقطاع الصحي، وخصوصاً في ظل عدم وجود إطار لوضع السياسات.
    El desarrollo de África es un importante desafío para todos nosotros. UN تشكل تنمية أفريقيا تحدياً كبيراً لنا جميعاً.
    un importante desafío es tratar las necesidades de los jóvenes en situaciones de emergencia humanitaria de forma integral. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في معالجة احتياجات الشباب في الظروف الإنسانية بشكل شامل.
    El mejoramiento de la situación de las personas discapacitadas sigue representando un importante desafío para la comunidad internacional. UN ولا يزال تحسين حالة المعوقين يمثﱢل تحديا كبيرا أمام المجتمع الدولي.
    Actualmente hay alrededor de 21 millones de personas de las que se ocupa el ACNUR, que representan un importante desafío para la comunidad internacional. UN ويوجد حاليا نحو ٢١ مليون نسمة تعنى بهم المفوضية مما يمثل تحديا كبيرا يواجه المجتمع الدولي.
    Semejante número planteaba un importante desafío a cada organismo, así como al GNUD. UN ويشكل هذا العدد الكبير تحديا كبيرا بالنسبة لكل وكالة على حدة ولمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Esto representa un importante desafío para las Naciones Unidas debido a los escasos recursos disponibles y a otras limitaciones. UN ويمثل هذا تحديا كبيرا يواجه الأمم المتحدة نظرا للصعوبات المالية وغيرها.
    Los problemas demográficos son un importante desafío en nuestros esfuerzos por el desarrollo. UN تشكل المسائل السكانية تحديا كبيرا في جهودنا الإنمائية.
    La protección de los refugiados y los desplazados internos constituye un importante desafío para la comunidad humanitaria. UN وتشكل حماية اللاجئين والمشردين داخليا تحديا رئيسيا بالنسبة لأوساط العاملين في المجال الإنساني.
    La protección de los refugiados y los desplazados internos constituye un importante desafío para la comunidad humanitaria. UN وتشكل حماية اللاجئين والمشردين داخليا تحديا رئيسيا بالنسبة لأوساط العاملين في المجال الإنساني.
    Traducir este principio en medidas concretas en los planos internacional y nacional representaba un importante desafío para los gobiernos y las instituciones. UN وتواجه الحكومات والمؤسسات تحديا رئيسيا لتحويل هذا المبدأ إلى ممارسة ملموسة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Un requisito básico para un desarrollo urbano saludable es una buena gestión de los recursos hídricos, lo que se ha convertido en un importante desafío en varias partes del mundo. UN وثمة متطلب أساسي للتنمية الحضرية الصحية هو الإدارة الجيدة للمياه، التي أصبحت تحدياً رئيسياً في شتى أنحاء العالم.
    La xenofobia no se limita al mundo industrializado. También el mundo en desarrollo se ha convertido en un importante desafío para la protección de los refugiados. UN كما أن كراهية الأجانب ليست حكراً على العالم الصناعي، ففي العالم النامي أيضاً أصبحت تشكل تحدياً رئيسياً أمام حماية اللاجئين.
    La xenofobia no se limita al mundo industrializado. También el mundo en desarrollo se ha convertido en un importante desafío para la protección de los refugiados. UN كما أن كراهية الأجانب ليست حكراً على العالم الصناعي، ففي العالم النامي أيضاً أصبحت تشكل تحدياً رئيسياً أمام حماية اللاجئين.
    La limpieza de las zonas minadas en un plazo de diez años a partir de la entrada en vigor de la Convención será un importante desafío para muchos de estos Estados. UN ولذلك فإن تطهير المناطق الملغومة في غضون 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية سيكون تحدياً كبيراً يواجه الكثير من هذه الدول.
    11. Insistimos en que una financiación adecuada seguía siendo un importante desafío, en el contexto de un déficit previsto en el presupuesto del presente año. UN 11- وشددنا وأدنا على أن التمويل الكافي ما يزال يمثل تحدياً كبيراً في سياق حدوث عجز مرتقب في ميزانية السنة الجارية.
    Promover la labor destinada a facilitar la ejecución integrada de la Estrategia será un importante desafío. UN وسيكمن أحد التحديات الرئيسية في المضي قُدما في العمل المتعلق بتيسير تنفيذ الاستراتيجية تنفيذا متكاملا.
    Algunos oradores dijeron que la realización de este objetivo constituiría un importante desafío. UN وذكر بعض المتكلمين أن تحقيق هذا الهدف سيكون من التحديات الرئيسية.
    Esos problemas constituyen un importante desafío para el sistema de tratados relativos a los derechos humanos. UN وهذه المشاكل تشكل تحدياً هاماً أمام نظام معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Así pues, la mundialización plantea un importante desafío a la comunidad internacional. UN 7 - ولذلك، فإن العولمة تشكل تحديا هاما للمجتمع الدولي.
    La urgente necesidad de lograr un mayor apoyo de los donantes para salvar vidas y reducir los sufrimientos humanos representa un importante desafío. UN ومن التحديات الرئيسية الحاجة الماسة إلى زيادة الجهات المانحة للدعم من أجل إنقاذ حياة الناس والتخفيف من المعاناة البشرية.
    La situación en el Oriente Medio sigue siendo hoy un importante desafío para todos nosotros. UN وما برحت الحالة في الشرق الأوسط تشكل تحديا ضخما لنا جميعا.
    Sin embargo, para muchas de las instituciones de microfinanciación que reciben el apoyo del Fondo, en particular las que funcionan en entornos poco propicios, la autosuficiencia sigue siendo un importante desafío. UN على أن تحقيق الاكتفاء الذاتي ما زال يمثل تحديا مهما بالنسبة للعديد من مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى، وخاصة منها التي تعمل في ظروف عسيرة.
    El tratamiento de la mortalidad materna es un importante desafío para el Gobierno brasileño. UN ومعالجة وفيات الأمهات تحدٍّ رئيسي للحكومة البرازيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus