La Comisión señala también que el sitio de las Naciones Unidas en la Web debe convertirse en un importante instrumento de divulgación de información. | UN | وتشير أيضا اللجنة إلى أن الموقع الشبكي لﻷمم المتحدة ينبغي أن يصبح أداة رئيسية في نشر المعلومات. |
El sitio web del Tribunal sigue siendo un importante instrumento de divulgación y legado. | UN | ولا يزال الموقع الشبكي للمحكمة أداة رئيسية للتوعية وعرض تراث المحكمة. |
Aunque se reconoce que la movilización de los ahorros mediante el sistema bancario se relaciona no sólo con los tipos de interés sino también con otras variables, se considera que un tipo de interés real positivo es un importante instrumento de política. | UN | ورغم إنه من المسلم به أن تعبئة المدخرات من خلال النظام المصرفي لا ترتبط بأسعار الفائدة فحسب، بل وأيضا بعدد من المتغيرات اﻷخرى، فإن أي سعر فائدة حقيقي موجب يعتبر أداة هامة من أدوات السياسة العامة. |
Es un importante instrumento de información y comunicaciones sobre el Foro Permanente y otras actividades relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | وهو يشكل أداة هامة من أدوات الإعلام والاتصال بشأن المنتدى الدائم وغير ذلك من الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة. |
“La asistencia en el decomiso del producto del delito se ha convertido en un importante instrumento de cooperación internacional. | UN | " بدأت المساعدة في التجريد من عائدات الجريمة تصبح أداة هامة في مجال التعاون الدولي. |
El Plan de Acción de los 10 puntos sobre la protección de refugiados y la migración mixta se ha convertido en un importante instrumento de planificación estratégica. | UN | وقد أصبحت خطة عمل النقاط العشر بشأن حماية اللاجئين والهجرة المختلطة أداة مهمة في التخطيط الاستراتيجي. |
301. Los programas de transferencia condicional de dinero en efectivo han surgido como un importante instrumento de política económica y social (Heinrich, 2007). | UN | 301 - من هنا نشأت برامج التحويلات النقدية المشروطة بوصفها أداة مهمة من أدوات السياسة الاجتماعية والاقتصادية (هنريش، 2007). |
La campaña mundial sobre urbanización sostenible, que es un importante instrumento de promoción, abrirá el camino para la aplicación del Programa de Hábitat y vinculará las actividades operacionales y normativas a todos los niveles mediante la elaboración y aplicación de un marco normativo y operacional mejorado, como se explica en el plan estratégico e institucional de mediano plazo. | UN | وستكون الحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام، وهي أداة كبرى من أدوات الدعوة، بمثابة نقطة انطلاق في تنفيذ جدول أعمال الموئل وربط الأنشطة التنفيذية والمعيارية على جميع الصُعُد بفضل تنفيذ إطار معياري وتنفيذي معزز، حسب ما هو وارد في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
‘La asistencia en el decomiso del producto del delito se ha convertido en un importante instrumento de cooperación internacional. | UN | " نشأت المساعدة في التجريد من عائدات الجريمة كأداة هامة في التعاون الدولي. |
Éstos también tuvieron un papel decisivo en las transformaciones internacionales, al tiempo que el proceso de integración de Polonia en la Unión Europea asumió las proporciones de un importante instrumento de cambio interno. | UN | ولعبت هذه التغييرات دورا أساسيا في التحولات الدولية كذلك، بينما اتخذت عملية اندماج بولندا في الاتحاد الأوروبي أبعادا كانت بمثابة أداة هامة للتحولات الداخلية. |
69. El comercio es un aspecto fundamental de los esfuerzos de integración regional, y los acuerdos comerciales regionales pueden representar un importante instrumento de facilitación del comercio tanto Sur-Sur como Norte-Sur. | UN | 69- وتشكل التجارة جانباً رئيسياً من جوانب جهود التكامل الإقليمي، ويمكن لاتفاقات التجارة الإقليمية أن تشكل أداة رئيسية لتيسير التجارة بين بلدان الجنوب وبين الشمال والجنوب. |
69. El comercio es un aspecto fundamental de los esfuerzos de integración regional, y los acuerdos comerciales regionales pueden representar un importante instrumento de facilitación del comercio tanto Sur-Sur como Norte-Sur. | UN | 69- وتشكل التجارة جانباً رئيسياً من جوانب جهود التكامل الإقليمي، ويمكن لاتفاقات التجارة الإقليمية أن تشكل أداة رئيسية لتيسير التجارة بين بلدان الجنوب وبين الشمال والجنوب. |
4.14 El cuestionario es un importante instrumento de evaluación en todo el sistema para asegurarse de obtener información coherente de todos sus elementos. | UN | 4-14 يعد الاستبيان أداة هامة من أدوات التقييم في سياق المنظومة ككل لكفالة الحصول على معلومات متسقة من المنظومة برمتها. |
16.19 La cooperación Sur-Sur a todos los niveles es un importante instrumento de desarrollo. | UN | ٦١-١٩ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب على جميع المستويات أداة هامة من أدوات التنمية. |
No obstante, el reasentamiento ha seguido siendo un importante instrumento de protección. | UN | 36 - وبالرغم من ذلك، ظلت إعادة التوطين تشكل أداة هامة في مجال الحماية. |
36. No obstante, el reasentamiento ha seguido siendo un importante instrumento de protección. | UN | 36- وبالرغم من ذلك، ظلت إعادة التوطين تشكل أداة هامة في مجال الحماية. |
“La asistencia en el decomiso del producto del delito se ha convertido en un importante instrumento de cooperación internacional. | UN | " بدأت المساعدة على التجريد من عائدات الجريمة تصبح أداة مهمة في مجال التعاون الدولي. |
El Sr. Monthienvichienchai (Tailandia) dice que las grandes mejoras logradas en las posibilidades de uso, expansión y asequibilidad han convertido a las TIC en un importante instrumento de desarrollo. | UN | 20 - السيد مونثينفيشينشاي (تايلند): قال إن التحسينات الهائلة التي حدثت في إمكانية استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتوسيع نطاقها والقدرة على تحمل تكلفتها قد جعلتها أداة مهمة من أدوات التنمية. |
La campaña mundial sobre urbanización sostenible, que es un importante instrumento de promoción, abrirá el camino para la aplicación del Programa de Hábitat y vinculará las actividades operacionales y normativas a todos los niveles mediante la elaboración y aplicación de un marco normativo y operacional mejorado, como se explica en el plan estratégico e institucional de mediano plazo. | UN | وستكون الحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام، وهي أداة كبرى من أدوات الدعوة، بمثابة نقطة انطلاق في تنفيذ جدول أعمال الموئل وربط الأنشطة التنفيذية والمعيارية على جميع الصُعُد بفضل تنفيذ إطار معياري وتنفيذي معزز، حسب ما هو وارد في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
“La asistencia en el decomiso del producir del delito se ha convertido en un importante instrumento de cooperación internacional. | UN | " نشأت المساعدة في التجريد من عائدات الجريمة كأداة هامة في التعاون الدولي. |