Habría que recordar que las organizaciones regionales han desempeñado un importante papel en el enfrentamiento de estos retos. | UN | ومن المناسب أن نذكر هنا بأن المنظمات اﻹقليمية تضطلع بدور هام في التصدي لتلك التحديات. |
La cooperación internacional puede desempeñar un importante papel en el impulso a los cambios estructurales en el sector industrial y la creación de las instituciones de apoyo a la industria que sean precisas. | UN | ويمكن أن يسهم التعاون الدولي بدور هام في تعزيز التغير الهيكلي في مجال الصناعة وبناء مؤسسات الدعم الصناعي اللازمة. |
Deseo rendir homenaje a Francia, así como a Egipto y Etiopía, que también desempeñaron un importante papel en el proceso de mediación. | UN | وأود أن أحيي فرنسا، وكذلك مصر واثيوبيا، اللتين قامتا أيضا بدور هام في عملية الوساطة. |
El Coordinador Especial nombrado por el Secretario General había desempeñado un importante papel en el establecimiento de la oficina de estadística. | UN | وقد أدى المنسق الخاص الذي عينه اﻷمين العام دورا هاما في تأسسيس مكتب الاحصاءات. |
En el Japón, varias grandes compañías mercantiles que han establecido en el extranjero sus propias redes de información sobre el mercado han desempeñado un importante papel en el fomento del desarrollo de las PYME exportadoras. | UN | وفي اليابان، أدى عدد من الشركات التجارية الكبيرة التي أنشأت شبكات معلومات سوقية خاصة بها في الخارج، دورا هاما في تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال التصدير. |
Aunque sigue siendo débil, ha venido desempeñando un importante papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad y en el desempeño de actividades cotidianas de hacer cumplir la ley. | UN | ورغم أنها ما تزال ضعيفة، فقد أدت دوراً هاماً في تأمين السلم واﻷمن وفي اﻷنشطة اليومية لحفظ النظام وإنفاذ القانون. |
Las Naciones Unidas han desempeñado también un importante papel en el desarrollo del derecho internacional, contribuyendo de este modo a la estructura de las modernas relaciones internacionales. | UN | كما اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور مهم في تطوير القانون الدولي، فأسهمت بذلك في بناء هيكل العلاقات الدولية الحديثة. |
El hecho de que usted haya sido elegido testimonia que su país, Ucrania, continúa desempeñando un importante papel en el escenario mundial. | UN | ويشهد اختياركم على أن بلادكم، أوكرانيا، لا تزال تضطلع بدور هام في الساحة العالمية. |
En este sentido, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad han desempeñado un importante papel en el esfuerzo de las Naciones Unidas en favor de la paz en el Oriente Medio. | UN | وبهذا المعنى، ما فتئت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يضطلعان بدور هام في مسعى اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام في الشرق اﻷوسط. |
En ese contexto, la UNCTAD podría desempeñar un importante papel en el análisis de las limitaciones del desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يمكن لﻷونكتاد أن يقوم بدور هام في تحليل القيود التي تتعرض لها التنمية. |
La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán (FIAS) ha venido desempeñando un importante papel en el mejoramiento de las condiciones de seguridad en Kabul y sus alrededores. | UN | ما فتئت القوة الدولية للمساعدة الأمنية تقوم بدور هام في تحسين الظروف الأمنية في كابل وحولها. |
A partir de mediados del decenio de 1990, la División de Asuntos Jurídicos Generales desempeñó un importante papel en el establecimiento de un sistema más eficaz de directivas administrativas. | UN | ومنذ منتصف التسعينات، قامت شعبة الشؤون القانونية العامة بدور هام في إنشاء نظام أكثر فعالية للإصدارات الإدارية. |
Ese sector desempeña actualmente un importante papel en el aprovechamiento de los beneficios de la tecnología espacial en la Tierra. | UN | ولذلك فإن القطاع الخاص يضطلع الآن بدور هام في تقريب ثمار الفضاء من متناول سكان الأرض. |
Haciendo suyos los objetivos de desarrollo del Milenio, los parlamentarios pueden desempeñar un importante papel en el logro de esos objetivos. | UN | يمكن للبرلمانات أن تضطلع، من خلال تبنيها لأهداف الإنمائية للألفية، بدور هام في تنفيذها. |
Las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales también pueden desempeñar un importante papel en el proceso de desarrollo. | UN | وتستطيع أيضا السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في عملية التنمية. |
Los principios fundamentales del mercado debían respetar las necesidades básicas de las poblaciones, y la UNCTAD tenía que desempeñar un importante papel en el logro de este objetivo. | UN | ويجب أن تُحترَم في أساسيات السوق الاحتياجات الأساسية للناس كما ينبغي للأونكتاد أن يؤدي دورا هاما في ضمان تحقيق ذلك. |
Los comités de mujeres de las distintas islas desempeñan un importante papel en el desarrollo de las islas. | UN | وتؤدي لجان المرأة في الجزر دورا هاما في تنمية الجزر. |
Sin embargo, en algunos países en desarrollo las cadenas de propiedad nacional juegan un importante papel en el mercado, como en China o el Perú, donde los mayores minoristas son totalmente de propiedad nacional. | UN | ورغم هذا فإن سلاسل المتاجر الكبيرة المملوكة محلياً تلعب دوراً هاماً في السوق في بعض البلدان النامية كما في الصين أو بيرو حيث أكبر متاجر تجزئة مملوكة بالكامل محلياً. |
Las estrategias electrónicas siguen desempeñando un importante papel en el despliegue de las TIC a nivel nacional. | UN | وقيل إن الاستراتيجيات الإلكترونية ما زالت تلعب دوراً هاماً في نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المستوى الوطني. |
Los regímenes de control de las exportaciones desempeñan un importante papel en el establecimiento de listas de control y la promoción de normas internacionales en materia de controles de exportación. | UN | وتقوم نظم الرقابة على الصادرات بدور مهم في الموافقة على قوائم الرقابة، والارتقاء بالمعايير الدولية لضوابط التصدير. |
Un refugio temporal desempeña un importante papel en el apoyo a las víctimas de violencia contra la mujer. | UN | ومن خلال ملجأ مؤقت، يتم القيام بدور مهم في دعم ضحايا العنف ضد المرأة. |
Convencida de que cabe al programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal un importante papel en el fomento de la cooperación regional e interregional para la prevención del delito y la justicia penal, a fin de conseguir nuevos adelantos en la materia, incluida la movilización y la coordinación de la acción de los Estados Miembros para combatir el delito en todas sus formas y para que haya mayor justicia, | UN | واقتناعا منها بأن لبرنامح اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية دورا هاما يضطلع به لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية توخيا ﻹحراز المزيد من التقدم في هذا المجال، بما في ذلك حشد جهود الدول اﻷعضاء وتنسيقها بغية مكافحة الجريمة بجميع أشكالها وضمان عدالة أكبر، |
Y, como sucede a menudo, estos pensamientos... coincidieron con el momento en que fijó por primera vez la mirada en una dama... que desde ahora desempeñaría un importante papel en el drama de su vida. | Open Subtitles | وكما تحدث الأشياء غالباً هذه الأفكار تزامنت حينما وقع نظرة على السيدة التي ستلعب دوراً كبيراً في مسرحية حياتة |